Or so i'm told Çeviri Fransızca
81 parallel translation
"When he learned I'd only seen six films or so in my Iife, he told me to go right out and see pictures, to see three a day until I knew something about them."
"Quand il apprit que je n'avais vu que six films, il m'ordonna d'aller au cinéma et d'en voir trois par jour pour m'instruire."
George told me to be quiet or go to another room so I wouldn't disturb you...
George m'a dit de ne pas faire de bruit... ou de changer de pièce pour ne pas vous déranger.
Doctor told me I'd have stop it or die, so I stops.
Le docteur m'a dit que si je n'arrêtais pas, j'allais mourir, alors c'est terminé.
I'm told big hotels are fixed so that you turn on a water faucet and you get either cognac or champagne.
Il paraît que dans les grands hôtels, quand on tourne un robinet d'eau, il en coule du cognac ou du champagne.
Tell me, Hitomi... You told me some idiot was paying you a million Yen a month for a year and you promised me 200 or 300 thousand a month so I'd leave you alone, right?
Dis donc, Hitomi... tu m'as dit qu'un crétin t'offrait un million par mois pendant un an et tu m'as promis 200 ou 300 mille par mois pour que je te laisse tranquille, non?
Or so I'm told.
C'est ce qu'on m'a dit.
I was told you were beyond the police or Interpol. That you should be detained... ... so someone could identify you.
On m'a dit que vous étiez bien au-delà de la police ou d'Interpol... et que je devais vous retenir... pour que quelqu'un vous identifie.
She's amphibious, or so I'm told.
C'est un autobus amphibie, c'est ce qu'ils m'ont dit.
So, they stuck something up my ass... and told me I had two alternatives... the colonies or here, so I said here.
J'étais coincée et ils m'ont donné deux alternatives : Les colonies ou ici, j'ai choisi ici.
Secret's in the sauce, or so I've been told.
Le secret est dans la sauce, c'est ce qu'on m'a dit.
Second, our school... has a fine library, or so I've been told... where any student can study more about Black history.
Deuzio, notre collège a une excellente bibliothèque, à ce qu'on m'en a dit, où les étudiants peuvent se renseigner sur l'histoire des Noirs.
See... it's not like I enjoy spending time with my parents or anything, so... when they first told me they were going away, they asked me... if I wanted to go to Denver, to my sister and her husband's house...
Tu vois... les vacances en famille, ça m'emballe pas vraiment, alors... quand mes parents m'ont annoncé leur départ, ils m'ont demandé... si je voulais aller chez ma soeur et son mari, à Denver.
Or so I was told by the person who gave it to me. A friend of mine.
C'est ce que m'a dit celui qui me l'a donnée.
We have the same father. Or so I'm told. I have never met my father.
Nous avons le même père, c'est ce qu'on m'a dit, parce que je n'ai jamais connu mon père.
Two weeks it was all over,..... or so I'm told.
En 2 semaines elle était partout,... c'est ce qu'on m'a dit.
Or so I'm told.
A ce qu'on m'a dit.
Only of your emotions or so I have been told.
- De tes émotions seulement. Ou c'est ce qu'on m'a dit.
Nothing worse than a chapped ass, or so I'm told.
Rien de pire qu'un cul gercé.
AB-negative here is superb. Or so I'm told.
J'ai un AB négatif du meilleur goût, à ce qu'on m'a dit.
So should we do the "I told you so" part or is my perennial bad judgment implicit?
Tu comptes m'assommer de "Je te l'avais dit"?
That was our first official encounter... after he asked me out at his place of work - a big no-no, or so I was told.
C'était notre première rencontre officielle... après qu'il m'ait demandé de sortir à son lieu de travail... un grand interdit, ou du moins, m'a-t-on dit.
Or so I was told when I applied for the position.
Du moins c'est ce qu'on m'a dit lorsque j'ai postulé pour la position.
Except for a few things Or so I'm told
À part quelques petites choses, m'a-t-on dit
We must all marry, Robin, or so I'm told, but such a thing was not in prospect where you and I were concerned, was it?
Nous devons tous nous marier, Robin, tout au moins c'est ce qu'on me dit, mais une telle chose n'était pas en perspective en ce qui nous concerne, vous et moi, n'est-ce pas?
Or so I've been told.
Du moins, c'est ce qu'on m'a dit.
Or so I am told.
C'est ce qu'on m'a dit.
Or so I'm told.
Si je puis dire.
I told Seth that I wouldn't watch Briefcase or No Briefcase till he got home, Briefcase or No Briefcase so I'm reading about The Valley.
J'ai dis à Seth que je ne regarderai pas "Briefcase or No Briefcase" avant qu'il ne rentre, donc je lis un truc sur The Valley.
Or so I've been told.
C'est ce qu'on m'a dit.
Or so i'm told.
Enfin, à ce qu'on dit.
so told me I need space, where can I talk to potential donors, interview volunteers begin to write proposal and grants and I need lines, 3 telephone lines a printer that copies or copy with the prints
Elle m'a dit qu'il me fallait de l'espace pour parler aux donneurs potentiels, aux volontaires établir des propositions et il me faut des lignes, trois lignes téléphoniques Une imprimante photocopieuse ou une photocopieuse imprimante.
Or so I was told.
C'est ce qu'on m'a dit.
But I've been told that the last month or so that you've been refusing to stay at your dad's place.
Mais on m'a dit que depuis environ un mois, tu refuses de rester chez ton père.
Or so i've been told.
À ce qu'on m'a dit.
Or so I was told by a very perky assistant.
C'est ce que m'a dit un joyeux assistant.
Or so I'm told.
À ce qu'il paraît.
Every night, at 10 : 00 or so... she used to call me on the phone... and when I asked her why... she'd tell me that her body told her... she wanted to hear my voice. "
Tous les soirs, vers 22 h, elle m'appelait, et quand je lui demandais pourquoi, elle me disait que son corps le lui disait. Elle voulait entendre ma voix.
Look, I don't know what Tanya told you or Lenore told you... or Miss It's-Always-My-Birthday told you... so I'm gonna tell you : Stay away from my clients.
Je sais pas ce qu'on t'a dit, ni Tanya, ni Lenore, ni Christina, mais en tout cas, touche pas à mes clientes.
Or so I was told.
Enfin, c'est ce qu'on m'avait dit.
'Cause the stripper down at the new club Sweaty Crack told me that last night, but I had a lot of ones in my hand, so I don't know if she was trying to play me or not.
Une stripteaseuse de la boîte Sweaty Crack m'a dit ça hier soir, mais j'avais des billets à la main. Je me demande si elle se moquait de moi.
Here it's in the hope of rehabilitation, or so I've been told.
Dans l'espoir d'une réhabilitation, c'est ce qu'on m'a dit.
Or... so I've been told.
Enfin... - C'est ce qu'on m'a dit.
So even though I had designed the Phoenix to be the big finale, Angelica told me to do it now or kiss our chances for the Vegas stage good-bye.
J'avais prévu le Phénix comme numéro final, mais Angelica m'a incité à le faire, sous peine de dire adieu à Vegas.
Or so I'm told.
C'est ce que j'ai entendu dire.
About a week or so before Kyle left, you and I and Kyle and Dale were here having the barbecue, and Kyle told me - -
Environ une semaine avant que Kyle ne parte, toi et moi et Kyle et Dale était ici faisant un barbecue, et Kyle m'a dit...
He practices something more powerful than magic... or so I was told.
Il pratique quelque chose de plus puissant que la magie... Oui, c'est ce qu'on m'a dit.
I told you I'm picking him up in 20 minutes or so, provided his plane's not late.
Je t'ai dit que je venais le chercher 20 minutes après, à condition que son avion soit à l'heure.
Would it be okay if I told Andy not to come over tonight'cause I'm so exhausted, or is it a little too early in the relationship to be all,
Ça va si je dis à Andy de ne pas venir ce soir parce que je suis épuisée, ou c'est plutôt un peu tôt dans une relation de dire
I think it started in the year 2000 or so one of the Pfadfinder told me a lot about Modeselektor.
Je crois que ça a commencé en 2000, un jour quelqu'un de Pfadfinderei m'a raconté des tas de trucs sur Modeselektor.
So, just to be clear, he told you what he told me. He tells me everything, because sooner or later, I'm gonna learn about it anyway.
donc, pour être clair, il vous a dit que qu'il m'a dit il me dit tout, sachant très bien que je le saurais de toute façon mon fils a fait de mauvais choix dans le passé
Or so I am told.
Du moins c'est ce qu'on m'a dit.
or something 1072
or so they say 20
or so 139
or something else 40
or something like that 186
or someone else 41
or so help me 44
or somewhere 18
or someone 93
or so he says 17
or so they say 20
or so 139
or something else 40
or something like that 186
or someone else 41
or so help me 44
or somewhere 18
or someone 93
or so he says 17