Our money Çeviri Fransızca
3,951 parallel translation
You're trying to skip town with our money!
Tu essayes de quitter la ville avec notre argent!
All I'm saying Reynolds, is all our money, and all of our brainpower is aimed at one thing :
Je dis simplement que tout notre argent et toute notre intelligence ne servent qu'à une chose :
Meantime, you... you pollute our beaches, you throw your money around like you're better than us.
Mais vous polluez nos plages, vous vous croyez supérieurs.
We lost our money, our parents'money, our friends'money.
On a perdu notre argent. L'argent de nos parents, de nos amis.
He took our money, he took all the money, and he just killed himself.
Il a pris notre argent, il a tout pris, et s'est suicidé.
You knew the risks involved when you accepted our money.
Vous connaissiez les risques quand vous avez accepté notre argent.
How long before the fence can get us our money?
Comment de temps avant que le receleur nous obtiennent notre argent?
We've made millions as the share was rising, and now, we're going to double our money.
On a gagné des millions à la hausse, et on va doubler la mise à la baisse.
Our cooperation, our trust, our money.
Notre coopération, notre confiance, notre argent.
What do you think we spend our money on? Starving children?
- Tu crois qu'on fout quoi de notre argent...?
It's how we make our money.
C'est comme cela que nous gagnons notre argent.
That is our money.
C'est notre argent.
We'd get our money, set off in the raft and wait for rescue teams.
Nous récupérions notre argent, s'installions dans le radeau et d'attendions les équipes de secours.
And so far, we're still not getting our money's worth.
Et pour le moment, tu n'en vaux pas le coup.
We have spent the last six years and all of our money on a child that we will never have.
On a passé les six dernières années et dépensé tout notre argent pour un enfant qu'on aura jamais.
Those ingrates will be drinking free booze, trashing our rooms, and on top of that, taking our money.
Ces ingrats vont boire gratuitement, détruire nos chambres, et en plus, prendre notre argent.
This is our money shot right here.
C'est maintenant ou jamais.
I'll be reminded that I had to eat dry pancake mix because all our money went up her nose?
Je me remémorerai que je devais manger un mélange de pancakes secs parce que tout notre argent allait dans son nez?
Carlos sold his ice cream truck, I quit my job, we spent all our money, and all we have to show for it is feet full of blisters and a souvenir mug we've been using as a toilet.
Carlos a vendu le camion de glaces, j'ai démissionné, et il nous reste que des pieds couverts d'ampoules et une tasse souvenir qui nous a servi de toilettes.
We pooled our money and we started out small.
On a mis notre argent en commun et on a commencé petit.
This blurb is our money in the bank.
La citation est notre poule aux oeufs d'or.
The deejay wouldn't give us our money back... only a credit on a future event.
Le DJ a refusé de nous rembourser. On a un crédit pour la prochaine fois.
Cash business to launder our money, right?
Elle blanchit notre argent, non?
But even after our discussion last night, you still want to loan her money?
Mais même après notre discussion d'hier soir, tu veux encore lui prêter de l'argent?
Well, my money is on the seat of all our emotions, the frontal lobe.
Je parie sur le berceau des émotions, le lobe frontal.
You're laundering money through our legit businesses?
Tu blanchis de l'argent via notre business légal?
Just give her money so our family is not a laughingstock.
Donne-lui juste de l'argent, que notre famille ne soit pas la risée.
Arthur came here yesterday and asked our mother for money.
Arthur est venu ici hier et a demandé de l'argent à notre mère.
Never liked our mother, thought she married Lucinda's father for his money.
N'a jamais aimé notre mère, il pensait qu'elle avait épousé le père de Lucinda pour son argent.
Both of our husbands tied the money up tight before they were taken.
Nos maris ont bien bloqué l'argent avant d'être emportés.
He said... he could give our baby a better life, and with the money he could give us we could move far away, start over.
Il a dit... il pouvait offrir à notre bébé une meilleure vie, et avec l'argent qu'il pourrait nous donner on pourrait déménager loin, et prendre un nouveau départ.
Living near our best friends, making money staying in one place.
Vivre près de nos meilleurs amis, Gagner de l'argent rester à un endroit.
We will pull up our pants and we'll make some money.
Nous travaillerons et ferons de l'argent.
A whole lot of money is being made off of our children.
Un sacré paquet de fric est fait sur le dos de nos enfants.
Our baby and the money collected for him, are to be given over the Foundling home.
Notre bébé et l'argent collecté pour lui, vont être donnés au refuge
Isaac's trying to sell some of our assets, but even if he does, the money's not gonna get here in time.
Isaac essaye de vendre quelques unes de nos actions, mais même s'il y parvient, nous n'aurons pas l'argent à temps.
Our banks do not have that much money in cash.
Nos banques de disposent pas de la totalité de la somme en liquide.
Trust me, he's our best chance at getting start-up money.
Crois-moi, il est notre seul chance pour avoir des fonds.
Yeah, and find a way to put money back into our community.
Ouais, et faire rentrer de l'argent dans notre communauté.
About the missing money... It all went to the daughter of our first investor.
L'argent disparu, c'est la fille du premier investisseur qui l'a.
Then give us money so we can buy our own cigarettes.
Alors donne-nous un peu d'argent qu'on puisse s'acheter nos propres cigarettes.
I still can't believe we're using our tip money to buy him a shirt.
Je ne peux toujours pas croire que tu utilises ton pourboire pour lui acheter un t shirt.
That's money in our pockets.
C'est de l'argent dans ta poche.
Yeah, sorry to interrupt you from counting money from our current candy sales, which we have gotten by cheating when we added a secret addictive ingredient to the chocolate bar.
Désolé, je t'ai interrompue quand tu comptais l'argent qu'on a volé, vu qu'on a ajouté un ingrédient addictif à nos chocolats.
This is how we save money, By jeopardizing our people's lives?
On gagne de l'argent comme ça, en mettant en danger nos employés?
We're having a yard sale for our social studies class to raise money for UNICEF.
On fait un vide-grenier pour notre classe d'études sociales pour récolter de l'argent pour l'UNICEF.
I thought, if she can do that in our tiny apartment when money was tight and we were alone, gave me hope that things could get better.
Qu'elle puisse faire ça dans ce petit appartement alors qu'on était seuls et plutôt fauchés, me laissait espérer des jours meilleurs.
My burns have affected our... ( whispers ) : intimacy... because all night, I talk about how much money I'm going to make from the lawsuit.
Mes brûlures ont affecté notre... intimité... parce que toute la nuit, je parle de combien d'argent je vais me faire avec le procès.
And since we spent all our budget on Rallo's grandiose demand-ee-ohs, we have no money.
Et comme on a dépensé notre budget dans les grandioses demandes de Rallo, on n'a pas d'argent.
So, this is our break room, which we made a little smaller in this one, but just save a little money, and I think it really works.
Nous avons ici la salle de repos, on l'a faite un peu plus petite celle-là, et on a garder un peu d'argent de coté, et je pense que ça suffit.
Between the money we just got last night and that pregnant girl's Quinceanera / Baby shower, we're gonna make our rent.
Entre l'argent qu'on s'est fait hier soir et la Quinceanera / Baby shower de cette fille enceinte, nous allons avoir l'argent du loyer.
money 2165
moneypenny 26
money talks 25
money first 26
moneybags 16
money isn't everything 29
money problems 28
money laundering 67
our marriage 34
our mother 40
moneypenny 26
money talks 25
money first 26
moneybags 16
money isn't everything 29
money problems 28
money laundering 67
our marriage 34
our mother 40