Perish the thought Çeviri Fransızca
52 parallel translation
Perish the thought!
Mais bien sûr que non.
- Perish the thought. You'd have been sacked by now if I hadn't.
Si je ne vous avais pas couvert, vous seriez radié.
Perish the thought, dear aunties.
Non, chères tantes.
Perish the thought.
Curieuse idée.
Perish the thought.
Jamais de la vie.
- Perish the thought!
Mais pas du tout!
Oh, perish the thought.
Loin de moi cette idée.
Mustn't let our guests think that we're ungenerous. Perish the thought.
Ne donnons pas l'impression d'être mesquins.
I ´ m not Hackman. Perish the thought.
Heureusement, Hackman, ce n'est pas moi.
Perish the thought.
Oubliez cette idée.
Perish the thought.
Le ciel m'en préserve!
Perish the thought, old boy.
Qu'à Dieu ne plaise, mon vieux.
Perish the thought!
Quelle idée!
- Perish the thought.
- Je n'y pense même pas.
Perish the thought you take a weapon off a stickup guy.
Il est armé. Désarmer un braqueur?
For example, if I were, perish the thought, under orders to kill you....
Si j'avais, ce qu'à Dieu ne plaise, ordre de vous tuer...
Perish the thought.
À Dieu ne plaise.
Perish the thought.
- Bien entendu.
Perish the thought!
Plutôt mourir!
Thinking about remarry. Oh Lars, perish the thought! Lost two husbands in the war World and one in Korea.
Mme Forrest, comme dirait Florenze, fous êtes fantabuleuse.
I perish the thought. I ain't got nothing on my conscience for killing a few druggies.
je ne suis pas tourmenté d'avoir tué des dealers.
No, I perish the thought. I even lent you that suit you're wearing today.
jamais de la vie. je t'ai même prêté le costume que tu portes.
I perish the thought.
jamais de la vie.
Perish the thought!
Faire réellement du mal à Peter Pan?
Perish the thought, ma bebe.
Loin de moi cette pensée.
- Perish the thought!
- Quelle ignominie!
And before you ask, no, the wedding dress wasn't from Grace Brothers, perish the thought!
Avant que vous ne demandiez, non, la robe de la mariée n'était pas des Grace Brothers, oubliez donc!
Perish the thought.
Jamais de la vie!
We'll provide'em with guns, so any of the slant-eyed bastards know what one is, or, perish the thought, know how to use one... we'll enhance our prospects.
On leur fournira des armes pour que ces bridés sachent ce que c'est. J'espère qu'ils savent s'en servir. Ça augmentera nos chances de vaincre.
Oh, perish the thought.
Vous me demandez d'oublier mon impartialité.
- Perish the thought.
- Je n'ose pas y penser.
Perish the thought, James.
Pensez-y, James.
And if, perish the thought, it does go wrong, you'll have the pick.
Et si, Dieu nous en garde, ça finit mal, tu auras le choix.
If you're here to see your heir - Perish the thought.
- Si tu veux voir ton héritier. - Dieu m'en préserve.
- Perish the thought. I avoid Dorian wherever possible.
J'évite Dorian au maximum.
Perish the thought, gem of my ocean.
Et je la tiendrai, trésor.
Perish the thought.
Précise ta pensée.
Perish the thought.
N'y pense pas.
Perish the thought he might actually be useful, Elena.
Jamais de la vie, il pourrait être réellement utile, Elena.
Perish the thought.
Mieux vaut ne plus y penser.
Mr. Silver, we are not here to judge you. Perish the thought!
M. Silver, nous ne sommes pas là pour vous juger.
Oh, perish the thought.
Oh loin de lui cette idée.
- Perish the thought.
Jamais de la vie.
Nothing like that, perish the thought!
Rien de tout ça, oubliez cette idée!
Oh, perish the thought.
- Oh, jamais de la vie.
But he envied the dictators and thought that all governments of the people and by the people were soon to perish from the Earth.
Il enviait les dictateurs et pensait que les démocraties allaient bientôt disparaître.
Oh, perish the thought, miss grep.
23 heures et 31 minutes exactement
Perish the thought.
Bien sûr que non.
Oh, perish the thought.
Oh, dieu me pardonne.
Thought it would perish in the cold.
Je pensais qu'il allait périr dans le froid.
Perish the vile thought.
Infâme idée.