Power to the people Çeviri Fransızca
490 parallel translation
Greater power to the people!
Plus forts sont les pouvoirs du peuple!
All power to the people!
Tout le pouvoir au peuple!
Power to the people.
Le pouvoir au peuple.
More power to the people!
Tout le pouvoir au peuple, à tous les peuples!
and "Power to the People" and "Black is Beautiful"
"Power to the People", "Black is Beautiful"
Power to the people that go to the stands!
Le pouvoir appartient à ceux dans les gradins,
Power to the people!
Le pouvoir au peuple!
In these days I've enacted a decree with which I intend to give all my power to the people.
Ces derniers jours, j'ai édicté un traité avec lequel j'ai l'intention de donner les pleins pouvoirs au peuple.
We want the people to rule, power to the people.
Nous voulons que la volonté du peuple soit la seule loi.
Power to the people!
Le pouvoir au Peuple!
Power to the people!
Pouvoir populaire...
Power to the people!
Le pouvoir au poteau!
The Empire binds itself to bolster his power to indefatigably care for the people's welfare...
L'Empire s'engage... à renforcer son pouvoir... à améliorer le bien-être du peuple...
It may be good to possess power based on strength... but it is better to win and hold the heart of a People.
Il peut être bon d'avoir une puissance basée sur la force... mais il est mieux de conquérir et de garder le cœur d'un peuple.
What is the theory? Oh, well, you help people and don't tell... and you get the power you need to do the things you want to do.
Si vous aidez les gens sans le dire à personne, vous pourrez accomplir tout ce que vous voulez.
Now enriched with the jobs they have chiseled away from Americans and drunk with the power of their stolen prosperity they are plotting to seize control of our government overthrow our glorious republic and subjugate the American people to their own dastardly designs.
Forts des emplois arrachés aux Américains et ivres du pouvoir que leur confère cette prospérité, ils veulent prendre le contrôle du gouvernement, renverser notre glorieuse république et soumettre le peuple américain à leurs ignobles desseins.
You who have been given the power to save and send righteous people to their death.
Vous condamnez des innocents à mort alors que vous pourriez les sauver.
Today, while the earth shakes beneath the heels of marching troops while a great portion of the world trembles before the threats of acquisitive, power-mad men we of America have little time to remember an astounding era in our own recent history an era which will grow more and more incredible with each passing generation until someday people will say it never could've happened at all.
La terre résonne du pas des troupes en marche. Des hommes ivres de pouvoir menacent le monde. On a peine à se souvenir d'une époque aux USA.
The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took will return to the people.
La haine passera, les dictateurs mourront, et le pouvoir pris au peuple reviendra au peuple.
I just mean that to have all the power and the opportunities you have to do things for people, and never to do anything except shake them down a little, it seems like a waste of something.
Je veux simplement dire qu'avec tout ce pouvoir que tu as par rapport aux gens, ne rien faire que leur extorquer ceci ou cela semble être un beau gâchis.
listen the voice of a proud people acclaiming a man who will lead them back to power and glory!
Écoutez la voix d'un peuple fier! acclamant l'homme qui va leur rendre la puissance et la gloire.
And in the end, all these poor little people who never knew to what purpose they were lending themselves would be in the same chains cowed and enslaved with Robert Forrest and his handful of power-thirsty henchmen cracking the whip.
A l'arrivée, tous ces pauvres gens qui ignoraient quel but ils servaient se retrouveraient enchaînés comme des esclaves, alors que Forrest et ses sbires avides de pouvoir manieraient le fouet.
You couldn't have had anything. Once you found out that, so long as democracy lives, you couldn't grab the power you wanted for yourself, you grew to scorn the people and hate democracy.
Quand vous avez découvert que tant qu'il y aura la démocratie, vous ne pourriez prendre le pouvoir convoité, vous vous êtes mis à mépriser le peuple et à haïr cette démocratie.
I'll get you money, power, the chance to hurt people the way they've hurt you.
Je t'aurai du pouvoir et la chance de te venger de ceux qui t'ont fait du mal.
The request of the people will invest me with unlimited power. I will be as newly anointed to continue my great rigorous mission.
Cet appel de tout le peuple me confèrera un pouvoir illimité, une onction nouvelle pour une cause noble et sans merci.
I am going to live, at a great expense, with a lady there who has the power, or says she has, of taking me about and introducing me and showing people to me, - and showing me to people.
Je vais vivre à grands frais avec une dame... qui a beaucoup de relations et qui m'introduira dans le monde.
You're nothing but an irresponsible drunk driving around the streets with the power to inflict death and injury on innocent people.
Vous n'êtes qu'un ivrogne irresponsable qui peut tuer et blesser des innocents.
This is what you've been fighting for all these years... a chance to get recognition for the air service, to tell the people about the importance of air power.
Mais c'est ce pour quoi vous vous êtes battu. La reconnaissance de l'aviation. Une chance d'exposer à tous son importance.
Bunk. Under hypnosis... people are unusually susceptible to the power of suggestion.
Par hypnose on peut arriver à faire croire qu'on l'est.
The happy day will come when power will pass to the people. And the King will be the servant of the collectivity.
Viendront les jours heureux où le pouvoir appartiendra au peuple où le roi sera au service du collectif.
Our Father, in these days of stress and strain... when men are called upon to bear great burdens... give this Senate the strength and charity... to ascertain of each who would serve his nation his true nature and purpose... lest through inadvertence and oversight... there slip into seats of power, those who would misguide... and mislead this great people.
Notre père, en ces jours d'épreuve où des hommes sont appelés à de lourdes tâches, donnez à ce Sénat la force de s'assurer de la vraie nature de ceux qui veulent servir leur pays afin que par inadvertance ou négligence ne se glissent pas au banc du pouvoir ceux qui abuseraient ce grand peuple.
Jano, since you have destroyed the power you held over Chal and his people, you realise now, of course, that you've got to learn to live together.
DOCTEUR : Jano, puisque vous avez détruit le pouvoir que vous aviez sur Chal et son peuple, vous réalisez que vous devez apprendre à vivre ensemble?
Glover can go around being rude to people you can prove you were the power behind the throne and Sir James...
Glover pourra être grossier, vous prouverez que vous étiez l'éminence grise et sir James...
My main objective is to do peaceful work, through free elections, we'll lead to power the legitimate representatives of the people!
Mon but est de mener un travail pacifique qui, par des élections libres... pour élire les représentants légitimes du peuple.
So, Ladies and Gentlemen, the profile of this man, who never saw the people, plans to overthrow Fernandez and uses any possible weapon to take him to power.
Voici, mesdames et messieurs, les principaux traits de cet homme qui aujourd'hui, sans avoir jamais vu le peuple, organise la chute de Fernandez, usant de toutes les armes qui le conduiront au pouvoir... usant de toutes les factions,
The power of the will is something people do not understand, attributing to it mysterious qualities it does not possess, being merely the power of mind over matter, or in the greater number of cases, the power of mind over mind.
Les gens ne comprennent pas la force de volonté et lui attribuent des qualités mystérieuses qu'elle ne possède pas. C'est simplement la force de volonté sur la matière, ou, dans le plus grand nombre de cas, la force de volonté sur l'esprit, comme vôtre esprit qui succombe au mien.
I destroyed thousands of people to establish my power and prevent the death of millions more.
J'ai détruit des milliers de personnes afin d'établir mon pouvoir et de prévenir la mort de millions d'autres.
No government has sufficient power to subjugate a people... that perceives the alienation of its environment in this way.
Aucun gouvernement n'a assez de pouvoir pour asservir un peuple qui constaterait son aliénation à travers le déchiffrement.
I wish to tell you that this moment has come... that I have been in the towns and villages... and have called upon the people to unite... to organize themselves for the struggle for power.
Je souhaite vous dire que cet instant est arrivé. Que je suis allé sur les places des villages et des villes inciter la classe populaire à s'unir et s'organiser pour conquérir le pouvoir par la lutte.
The power to decide its own fate, at least formally, is in the hands of the people.
Le pouvoir de décider de son destin, au moins formellement, est entre les mains du peuple.
We will hold the reigns of power in the world as long as there are people willing to be killed, willing to shed their own blood.
Nous tiendrons les rênes du pouvoir tant que certains seront prêts à se sacrifier, prêts à verser leur sang.
And even I knew that one day when the people came to their senses and swept the Conservatives back into power it would be these men who, and together with my father would form the Government.
Et même moi, je savais qu'un jour, quand les gens retrouveraient leur bon sens et réinstalleraient les conservateurs au pouv oir, ces hommes et mon père formeraient le gouvernement.
Many people give you the major credit for the return of the Conservative Party to power.
Beaucoup de gens vous créditent du retour des conservateurs au pouvoir.
"And to overthrow the reactionary ruling classes... and therefore impossible for the people to win power."
"Et de renverser les classes dirigeantes réactionnaires. Et de ce fait, rend impossible le gain du pouvoir par le peuple."
Coal companies don't need to tell you they can't afford this... because they're owned by the oil companies and the power companies. And who has more money in the world than those people? - They can afford everything.
- Pas la peine que les compagnies de charbon nous disent qu'elles ont pas les moyens, parce qu'elles appartiennent aux compagnies pétrolières et aux compagnies énergétiques et qui au monde est plus riche que ces gens-là?
# So working people, use your power the key to liberty #
Alors classe laborieuse, fais usage de ton pouvoir, clé de la liberté.
As I have power to move that object, so I have the power to deliver your people.
De même que j'ai le pouvoir de déplacer cet objet, j'aurai le pouvoir de libérer votre peuple.
As I have the power to move that object, so I have the power to deliver your people.
De même que je peux déplacer cet objet, j'aurai le pouvoir de libérer votre peuple.
I imagine the Anasazi people gathered in these pews every June 21 dressed with feathers and turquoise to celebrate the power of the sun.
J'imagine le peuple Anasazi... réuni sur ces bancs tous les 21 juin... portant plumes et turquoises... et célébrant le pouvoir du Soleil.
History is full of people who, out of fear or ignorance or the lust for power have destroyed treasures of immeasurable value which truly belong to all of us.
L'histoire regorge de gens... qui, guidés par la peur, l'ignorance ou la recherche du pouvoir... ont détruit des trésors d'une valeur inestimable... qui appartiennent à tout le monde.
Give me the power to govern my people!
Donne-moi le pouvoir de gouverner mon peuple!
the people 229
the people have spoken 23
power 545
powers 92
powerful 236
powered 52
powerless 44
power up 18
power down 16
powerful stuff 23
the people have spoken 23
power 545
powers 92
powerful 236
powered 52
powerless 44
power up 18
power down 16
powerful stuff 23