Psychotic Çeviri Fransızca
1,478 parallel translation
It is not a fact that she was psychotic.
Ce n'est pas un fait qu'elle était psychotique.
In the end Murlloppe, too, became a psychotic and a libertine.
Ça a conduit le pauvre Murlloppe à la psychose et au libertinage.
I was completely psychotic, but she was completely lovely.
J'étais complètement psychotique, mais elle était sublime.
There are genetic markers for psychotic and violent behaviour.
Les comportements déséquilibrés portent des marqueurs génétiques.
It's too psychotic.
Trop psychotique.
That's how I became psychotic.
Ça m'a rendu fou.
- Yes, we have all heard how you are trying to play the psychotic retard, in order to get out of this.
- Oui, on a tous entendu, que vous... vous faites passer pour un idiot psychopathe pour mieux vous en sortir.
A psychotic terrorist, identified only as the letter V attacked the control booth with high-powered explosives and weapons that he used against unarmed civilians in order to broadcast a message of hate.
Un terroriste déséquilibré connu sous le seul nom de V a attaqué la régie, braquant explosifs et autres armes sur des civils sans défense, pour diffuser un message haineux.
You want me to have some kind of psychotic episode?
Tu veux des crises, comme un malade?
I've just come out of the most psychotic therapy session I've had in fucking years.
Je sors de la pire séance de thérapie que j'ai jamais eue.
They're fucking psychotic.
C'est du délire.
Also you're psychotic.
T'es psychotique.
And in another year, it'll change again, unless people stop supporting your psychotic need to control the world.
Et dans un an, ça changera encore, à moins qu'on ne supporte plus votre besoin psychotique de contrôler le monde?
Psychotic need?
Besoin psychotique?
Oliver, I understand you're here out of a misguided concern for my safety, but I apparently don't read people very well, and you could be in some kind of psychotic collusion with Ken, so I'm going to ask you to go over there
Oliver, je comprends que vous êtes ici par soucis pour ma sécurité, mais apparement je n'analyse pas très bien les gens, et vous pourriez être dans une espèce de connivence psychotique avec Ken, alors je vais devoir vous demander d'aller par là
What about your mockery, not shutting any of this down, you psychotic punk?
Et votre outrage, de ne rien arrêter, espèce de crapule psychotique!
That bubblehead on the news is saying she came off cold to the point of psychotic.
Cette tête de linotte aux infos dit qu'elle est apparue froide... au point d'être psychotique.
That's what's commonly known as your psychotic glare.
C'est ce qui est communément appelé un regard psychotique.
That's a potent anti-psychotic.
- Un antipsychotique puissant.
Kids do crystal or X for a few days, they have a psychotic break and do something violent like this.
Ils prennent du crystal meth ou de l'ecstasy pendant quelques jours. Cela peut entraîner un passage à l'acte violent comme celui-ci.
Or one very psychotic individual.
- 2 tueurs? Ou un individu vraiment dérangé.
With organized killers, we see a pattern we're able to predict their behavior but with psychotic killers, they're guided by a given delusion.
On peut prévoir un comportement avec un tueur organisé mais avec un tueur psychopathe, il est guidé par... un certain délire.
Psychotic killers are normally not that difficult to catch because they don't try to hide.
En général, les tueurs psychopathes ne sont pas difficiles à arrêter parce qu'ils n'essaient pas de se cacher.
Excessive methamphetamine abuse can cause psychotic violent episodes.
Une absorption excessive d'amphétamines peut provoquer de graves crises hallucinatoires.
The killer, yeah, he's a psychotic. The other guy, though, he's just a thief.
Le tueur, est un psychopathe.
It's a psychotic conviction that he must drink human blood and possibly eat human flesh.
C'est un psychopathe convaincu qu'il doit boire du sang humain et sûrement manger de la chair humaine
Psychotic mind... it's hard to predict.
Avec un psychopathe... c'est difficile à dire.
Even in the most extreme psychotic episodes there are variations in lucidity, degrees of insightfulness.
Même dans les cas les plus extrêmes d'hallucination, il y a des variations dans la lucidité, dans les degrés de conscience.
Mayberry with a psychotic killer running around.
"Mayberry" avec un tueur psychopathe qui rôde.
You know, the ironic thing about psychotic illness is generally they're less violent than the rest of the population.
Vous savez, l'ironie dans les psychoses mentales, c'est qu'elles sont généralement moins violentes que la plupart des gens.
By the nature of psychotic delusions, when they do get violent...
Mais en période de crise quand elles deviennent violentes...
And he doesn't remember what he did with him but if we were able to give him some anti-psychotic medication he may become more lucid.
Et il ne se souvient pas de ce qu'il a fait de lui. mais si nous pouvions lui donner certains médicaments anti-psychotiques il pourrait devenir plus lucide.
So this guy is psychotic.
Ce gars est un psychopathe.
Psychotic with hostages.
Un psychopathe avec des otages.
How do we negotiate with a psychotic who won't talk to us?
Comment négocier avec un psychotique qui refuse de nous parler?
Reid, is there a delusion more common than others to a paranoid mind in a psychotic episode?
Reid, y a-t-il des crises de délire plus fréquentes que d'autres pour un esprit paranoïaque en pleine crise psychotique?
Reid, I am not about to let you get on that train with an armed psychotic.
Reid, pas question de te laisser monter dans ce train avec un psychotique armé.
The guy was a delusional psychotic.
Ce gars... était un psychotique avec des hallucinations.
Psychopathic as opposed to psychotic.
Psychopathe à l'inverse de psychotique.
Psychotic actually.
Psychotique, en fait.
So this is what a psychotic break looks like.
Alors c'est ça, une décompensation psychotique.
Or possibly psychotic
Griffin, c'était excellent.
She thinks i'm psychotic.
Elle pense que je suis psychotique
They're psychotic.
Ils sont malades.
I got to concentrate. Why don't you go find your psychotic dog and I'll set the table?
Va donc retrouver ton chien psychotique, je mets la table.
Can you tell us what precipitated the psychotic episode that got you admitted to the hospital?
Pouvez-vous nous dire qu'est ce qui a précipité l'épisode psychotique qui vous a fait admettre à l'hôpital?
And I'm not psychotic.
Et je ne suis pas psychotique.
The patient experiences a deep psychotic break...
Le patient traverse un état de transe profonde.
I think it's time to change him. Ok. The phenomenology here is psychotic denial.
C'était mignon et tout, mais son vrai génie a éclaté quand il s'est lancé dans la BD.
Psychotic denial of a pregnancy is a major cause of foetal abuse and neonaticide... and it's not what we're dealing with here.
Les trucs qu'il a faits dans les années 70 et 80... Il était sous contrat avec Ellory Press, c'est là qu'il a fait Dragunov, et bossé en free-lance pour les grandes boîtes.
Psychotic pretention.
C'est là qu'il allait à fond dans le tordu.
psychotics 22
psycho 191
psych 90
psychic 65
psyche 17
psychology 61
psychopath 30
psychologist 27
psychiatrist 62
psychiatry 21
psycho 191
psych 90
psychic 65
psyche 17
psychology 61
psychopath 30
psychologist 27
psychiatrist 62
psychiatry 21