English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ P ] / Put it up

Put it up Çeviri Fransızca

3,540 parallel translation
Go on, put it up.
Affiche-les.
Put it up.
Fais voir.
That is my photo, but I didn't put it up on that website.
C'est ma photo, mais je ne l'ai jamais mise sur ce site internet.
Yeah, it's gonna look even awesome when you actually put it up.
Ouais, ça va rendre encore plus génial quand on va le mettre en place.
Listen, guys, we're not gonna have long to put it up.
Écoutez, nous n'allons pas avoir beaucoup de temps plus le mettre en place.
Why don't we put it up here?
Pourquoi ne pas le mettre en place ici?
I put it up there so I could understand it, so I could wrap my head around it, and now I get it and I'm not afraid.
Je l'ai mise là pour pouvoir la comprendre, pour avoir un panorama de ma tête. et maintenant, j'ai compris, et je n'ai plus peur.
Put it up on a wall.
Je vais l'afficher.
My predecessor indicated scopolamine, put it up to seasickness medications, but there was something else there.
Mon prédécesseur prescrivait de la scopolamine, généralement utilisé contre le mal de mer, mais il y avait quelque chose d'autre là bas.
I just put it up as collateral. On a cocktail napkin at a poker table.
Je l'ai juste mise en jeu en titre de garantie sur une serviette en papier à une table de poker.
You can put it up on your hometown billboard.
Vous pouvez la mettre sur le panneau d'affichage de votre ville.
It's who's going to pick her up and put her in the bathtub.
Mais qui va la prendre et la mettre dans la baignoire.
I swear, you could put a couple glasses of red wine on here and jump up and down, and it wouldn't spill at all.
Je jure qu'on pourrait mettre quelques verres de vin rouge ici et sauter, ils ne se renverserons pas du tout
I want you to scrape it up using this..... and put it in that bucket.
Je veux que tu grattes avec ça... et que tu la mettes dans ce seau.
" What about the New Testament? but you'll have to put an asterisk next to Jesus'name whenever it comes up.
"Qu'en est-il du Nouveau Testament?" "mais il faudra mettre un astérisque à côté du nom de Jésus."
So, I just clean this up, put a dressing on it, and send you home with some antibiotics.
Donc je nettoie juste ça, le recouvre et t'envoies à la maison avec des antibiotiques.
I'm telling, it was freaking hysterical. Clyde had to get up in the middle of class, and follow his mom home to put the toilet seat down.
c'était à mourir de rire. et il a dû suivre sa mère pour abaisser la lunette des WC.
Well, we're not gonna put it back up on your wall. It'll probably go in a museum. What?
Il restera pas chez toi, il ira dans un musée.
Would you rather put this up on a canvas, so that it ends up on some rich old d-bag's bathroom wall?
Voudrais-tu poser ça dans le canvas, Pour que ça atterrisse sur le mur d'un vieux riche?
- Yeah, all you gotta do is put a dollar on the top, put a dollar on the bottom, cut up some newspaper, put it in between.
Ouais, il faut juste 1 $ au-dessus, 1 $ au-dessous et des morceaux de journaux entre les deux.
- Why put up with it?
- Pourquoi supporter tout ça?
Oh, so Ellen didn't put you up to it?
Donc Ellen ne t'a pas mis là-dedans? Non.
I'll put up some posters in the building, and someone will grab it.
Je vais mettre des affiches dans l'immeuble, et quelqu'un va le prendre.
Now, put this fiver in your mouth so... that stripper with the lazy eye can vacuum it up with...
Maintenant, mets ces cinq dollars dans ta bouche pour... Cette strip-teaseuse avez les yeux paresseux peut l'aspirer avec... Barney!
It's kind of tough to put a crewneck up your nose.
C'est bien pensée de mettre un pull par dessus.
I put one of my songs on the Internet, and CatLover17 gave it four paws up.
J'ai mis une de mes chansons sur internet, et Catlover17 a mis 4 étoiles.
So, I ordered an ice sculpture... one of a horse and one of a dolphin... and you pick the one that you like, and the other one we'll just grind up and put it in the drinks.
Alors, j'ai commandé des sculptures de glace, une d'un cheval, et l'autre c'est un dauphin. Vous choisissez celle que vous voulez, et l'autre on va la piler pour la mettre dans les boissons.
Please put that up first, so that I know that it's perfect.
Placez le en premier, De sorte que je sache que c'est parfait.
Every camper gets a bag of chips, they put in their favorite taco fixings, they crunch it all up, and voila.
Chaque campeur obtient un sac de chips, ils y mettent leurs ingrédients préférés, ils croquent tout ensemble, et voilà.
Put it up, pop, put it up! Yeah!
Vas-y, marque!
Oh, I'm sure you put up a huge fight, but then you felt the tip of your cock slide into her mouth and it were all warm, weren't it?
Je suis sûr que t'as commencé un énorme combat, mais t'as senti le bout de ta bite se glisser dans sa bouche et c'était tout chaud.
You would scoop it up with your hands and put it all over your face.
Tu en ramassais avec tes mains et tu t'en mettais partout sur le visage.
I grew up in the church, singing hymnes all the time, but... it's like you put the life back in it.
J'ai grandis dans une église en chantant des hymnes mais, tu redonnes vie au chant.
Kate Andrews singing : Swing it shake it don't put up a fight trains leaving'tonight.
Swing it shake it don t put up a fight trains leavin'tonight.
Singing : Swing it shake it don't put up a fight trains leav.......
Swing it shake it don t put up a fight trains leav.......
Swing it shake it don't put up a fight trains leaving'tonight.
Swing it shake it don t put up a fight trains leavin'tonight.
I don't know, maybe sex it up, put some gap analysis.
Je ne sais pas, rends ça un peu sexy, avec une analyse d'écart.
But it has no tags, so make up some posters, put'em round the neighborhood, canvass the area, all right?
Mais il n'a pas de médaille alors fais des affiches, pose les dans le quartier, quadrille tout le coin, OK?
It's a place where people like me get put when everyone's finally fed up with us.
C'est un endroit où les gens aiment me mettre lorsqu'ils en ont marre de nous.
It'll be a bit of a drive for you, but I'm willing to put up with it, and then, of course there's always homeschooling.
Ça te fera un peu de trajet, mais je ferai avec. Il y a aussi les cours à domicile.
Because that's where they put out the sign-up sheets. Got it?
Parce que c'est là qu'ils mettent les feuilles d'inscription. t'as compris?
The way it creeps up on you, bit by bit, and year by year, everything around you just crumbling, and you see those pictures in the magazine, and their homes look so nice, and you think, " ooh, maybe I'll put a vintage green bowl of fruit
La façon dont ça nous submerge, petit à petit, d'année en année, tout autour de toi s'effondre, et tu vois ces images dans les magasines, et les maisons qui ont l'air si belles, et tu penses "oh, peut être que je vais mettre un bol de fruit vert vintage sur la table de la cuisine, comme Goldie Hawn," et tu essaies et tu sais quoi?
We gotta put it all back up.
On doit tout remettre.
Durham Foods, their financials are soft, but it's gonna take a trial to put'em down, so you better lace up your bootstraps'cause this battle could take months.
Durham Foods est faible financièrement, mais il faudra un procès pour les mettre à bas, donc tu ferais mieux de lacer tes rangers parce que cette bataille peut prendre des mois.
It was like... they were talking for Emma saying she wanted to put this baby up for adoption.
C'était comme si... Ils parlaient à la place d'Emma en disant qu'elle voulait mettre son bébé à l'adoption.
So whatever you're feeling, box it up, put it on the shelf until this is over.
Qu'importe ce que tu ressens, range-le, met-le sur une étagère jusqu'à ce que ce soit finit.
Someone put him up to it... Isaak probably... so that you would close the case and move on.
Quelqu'un l'a obligé- - Isaak probablement- - alors tu clos l'affaire et tu passes à autre chose.
Unless, of course, you were to go on the record to state that... Someone put you up to it.
Sauf si, bien sûr, vous allez témoigner qu'on vous a forcé.
You, um... you put it back up.
Tu, euh, tu l'as remis en place.
How long do you think it's fair that I put up with it?
Combien de temps aurait-il fallu, d'après vous?
Let's put it this way. If I get knocked down one more time, I'm really not sure whether I'll be able to get up again.
En gros... si on me met encore à terre, je suis pas sûr de pouvoir me relever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]