English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ R ] / Really bad

Really bad Çeviri Fransızca

5,918 parallel translation
Yeah, Wes made her get it and Angelo was pissed, so they had this huge fight and she said some really... really bad things, and then he took off.
Oui, Wes lui en a trouvé une et Angelo était très énervé. Donc ils ont eu cette grosse dispute et elle a dit des choses vraiment... vraiment mauvaises, et il est parti.
You know, I feel really bad.
Je me sens vraiment mal.
I just got caught up in all that Eva mess, and she's really bad news, but I know that's no excuse.
J'ai juste été prise dans ce merdier d'Eva, et elle apporte que des ennuis mais je sais que c'est pas une excuse.
- Daniel, this is a really bad time.
- Daniel, c'est vraiment pas le moment.
Well, I feel really bad for those rooms, uh...
Et bien, je me sens vraiment mal pour ces chambres...
I had a really bad day.
J'ai eu une très mauvaise journée.
I'm actually really bad at it, but I'm trying to make a point.
Je suis vraiment nul pour ça, mais j'essaie de marquer un point.
It's still Jackie, and there's some really bad stuff going on with her.
Ça reste Jackie, et elle traverse de très mauvais trucs.
Yeah, I know, and I was having a really bad day.
Oui, je sais, je passais vraiment une mauvaise journée.
We think he did something really bad.
On pense qu'il a fait quelque chose de très mal.
I have a really bad sense of direction.
J'ai un très mauvais sens de l'orientation.
Connor, go. Go. Really, really bad.
Vraiment pas bon.
That's the really bad thing you wanted to tell me?
C'est la très mauvaise chose que tu voulais me dire?
But staying's a really bad idea.
Mais rester est vraiment une mauvaise idée.
I'm getting a vibe like I just made a really bad first impression.
Je ressens des vibrations qui disent que j'ai fait un mauvaise impression.
Ofe, this is a really bad time, okay?
Ofe, c'est pas le bon moment, ok?
Turns out he's got a head cold, and it's really bad. Okay.
Il est enrhumé et il n'est pas bien.
I don't enjoy being this person, but you've been making some really bad decisions lately, one that landed you in the hospital.
Je n'apprécie pas être cette personne, mais tu as prises de très mauvaises décisions dernièrement, dont une qui t'as fait atterrir à l'hôpital.
For what it's worth, I feel really bad.
Pour ce que ça vaut, je me sens mal.
I had a really bad day and I took it out on you, and you didn't deserve that.
J'ai eu une vraie mauvaise journée et je t'ai tout mis sur le dos, et tu ne méritais pas ça.
If it gets really bad, go to the nurse's office
Si tu ne te sens pas bien, tu peux aller à l'infirmerie.
I just have a lot of really bad habits.
J'ai peint mes ongles pour l'événement. Avouons-le...
I feel really bad.
Je me sens vraiment mal.
No, he just said you had to drink it or something really bad would happen.
Il a juste dit que tu devais boire ou quelque chose de mauvais arriverait.
For you. For someone else it could be really bad.
Pour quelqu'un d'autre ça pourrait ne pas être bon du tout.
Tasha had been in a really bad car accident.
Tasha avait eu un gros accident.
Mm-hmm. Really bad things...
Des choses vraiment mauvaises...
You know, Emily, do you remember yesterday you said that something really bad happened, something...
Emily, tu te souviens hier, tu as dit que quelque chose d'affreux c'était passé, quelque chose...
If it were to escape... That would be really bad for you.
S'il arrivait à s'échapper... ça serait vraiment dommage pour toi.
Bad stomach ache- - really bad diarrhea.
Des maux d'estomac... Une diarrhée carabinée.
- And really bad sex.
- Et du très mauvais sexe.
Really bad.
Très mauvais.
It smells really bad.
Ca sent vraiment mauvais.
It's really bad for business for me to be hacking all over my clients.
Ce n'est pas bon pour les affaires que je tousse sur mes clients.
But I feel really bad about it, especially after what you shared with us...
Mais je me sens mal, surtout après ce que tu as dis...
Well, the really bad news is now we have to call...
Eh bien, la vraie mauvaise nouvelle est que maintenant on doit appelé...
Khattab is really bad news. He's trying to impress the jihadists.
Khattab, c'est vraiment mauvais.
He taught me that no matter what country you're in, you don't really know who the bad guys are.
Il m'a appris que quel que soit le pays où l'on est, on ne sait pas trop qui sont les méchants.
That's too incompetent to defend himself? - Do you really want to live in a world Can just repeat their bad behavior again and again?
Veux-tu réellement vivre dans un monde où les hommes comme Charlie peuvent répéter sans cesse les mêmes erreurs?
That the things that I feel bad about for other people are really just about me?
La peine que je ressens pour les autres est celle que je ressens pour moi?
Down south, I was really in a bad way.
Moi, dans le Sud, je me suis vraiment mis dans la débine.
Only the good news is, how bad could evil Cassandra really be?
Seulement la bonne nouvelle est à quel point Cassandra peut-être diabolique?
Was I really that bad that I drove you to religion?
J'étais si mauvaise pour que tu plonges dans la religion?
I feel really disrespected when you back seat drive on my bad cop routine.
Je n'apprécie pas quand tu cherches à diriger mon jeu du méchant flic.
Oh, I really hope something bad doesn't happen.
J'espère vraiment que rien de grave n'arrivera.
I mean, and how bad was that, really?
Je veux dire, à quel point c'était grave, vraiment?
It's really not, you know, that bad.
Ce n'est pas vraiment, tu sais, aussi mauvais.
They're really not that bad.
Ce n'est pas si mal.
I don't really have to go that bad, so...
Je n'ai pas besoin de...
Actually, this is a really bad idea.
Très, très mauvaise idée.
Yeah, it is a really, really bad idea.
Viens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]