Really is Çeviri Fransızca
38,603 parallel translation
I feel bad about asking, but she really is like family.
Je me sens mal de demander, mais elle est vraiment comme un membre de la famille.
Yes, James, it really isn't a practical car, is it?
Oui James, Ce n'est vraiment pas une voiture pratique n'est-ce pas?
Let's just say, if I believed you... big if... And Rittenhouse really is that dangerous...
Disons que, si je vous crois..., SI... et que Rittenhouse est vraiment si dangereux...
I spent a lot of time with Pat, and he really is a very fearful person.
J'ai passé beaucoup de temps avec Pat, et c'est vraiment une personne peureuse.
She really is blind.
Elle est vraiment aveugle.
I won't pretend to understand how it all works, but I must say, Dr. Shaw really is something of a wizard.
Je ne prétend pas comprendre comment tout cela fonctionne, mais le Dr. Shaw est un peu magicienne.
He really is... really a good kid, you did a really good job.
Il est vraiment, vraiment un bon gamin, tu as fait du bon travail.
But what I really love is the way she looks in it.
Ce que je préfère c'est son look dans le film.
Having said that, however, for a high-performance saloon, the ride quality is really rather good.
Cela dit, pour une berline hautes performances, le confort de roulement est vraiment bon.
Yeah? Is this really what we're gonna have for Thanksgiving dinner?
On va vraiment manger ça pour Thanksgiving?
"Is that really me?"
"Tiens, c'est moi, ca?"
On the other hand, Royce is really popular.
De l'autre, Royce est très populaire.
And, uh, that's... uh, that's... that's not really apples to apples, is it?
Et, euh, c'est... euh, c'est... ça n'a rien à voir, c'est ça?
Look, Owen, I really have no idea why you're doing this, other than to prove you're a badass, but there is a fairly logical chain of events liable to happen.
Je ne sais pas pourquoi vous faites ça, sauf pour montrer que vous êtes un dur, mais une suite logique d'événements risque de se produire.
What is really going on with you?
Qu'est-ce qu'il t'arrive vraiment?
That play is really special, isn't it?
Cette pièce est vraiment spéciale.
What they didn't tell you, what they couldn't have told you is that when I left here, things really sucked.
Ce qu'ils ne vous ont pas dit, qu'ils n'aurait pas pu vous dire, c'est que quand j'ai quitté l'hôpital, ça craignait vraiment.
I-I'm afraid all I really have... is this.
Je crains que tout ce que j'ai... c'est ça.
Uh, the thing is I can't because I got this rehearsal tomorrow and I really want to be off book, so...
Je peux pas. J'ai une répétition demain et je dois taffer.
Is that really like a, like a deal-breaker?
Ce serait vraiment la fin de tout?
I know it sounds crazy and lame, but football is a really big part of my family.
Je sais que ça peut sembler dingue et ringard, mais le foot a joué un rôle énorme dans ma famille. Essentiel, même.
- please ask yourself, what do I really see, and what is happening beyond that?
- Tu peux te décaler? - demandez-vous, ce que vous voyez vraiment, et ce qui se passe au-delà?
This is... this is really important, all right?
C'est vraiment important, d'accord?
Because of corporate policy, I have been forced to express myself through office supplies, but what I really want to do is the Sanskrit word for "blow"?
À cause de la politique du bureau, j'ai été forcée de m'exprimer à travers les meubles de bureau, mais ce que je veux vraiment, c'est Le mot Sanskrit pour "s'envoler"?
I know this is a lot to process, but I really need your help and you're the only person I could turn to.
Je sais que ça fait beaucoup à digérer, mais j'ai vraiment besoin de ton aide et tu es la seule personne vers qui je pouvais me tourner.
With schedules so full when all we really want is simply to be together.
avec des emplois du temps surchargés alors que notre souhait le plus cher est simplement d'être ensemble?
Yet because the water is really tiny individual drops it allows for spin to be present at the quantum level.
Ainsi, l'eau étant composée de toutes petites gouttes individuelles, cela permet à la force de rotation d'être présente au niveau quantique.
It's really exciting to see the interest that the new theoretical understanding is bringing.
C'est vraiment passionnant de voir l'intérêt suscité par cette nouvelle compréhension théorique.
But this is our first joint venture, and I really want to help.
Mais c'est notre premier projet commun, et je veux vraiment aider.
No, not really... just psychologically scarred me for life is all.
Non, pas vraiment... juste me traumatiser pour le reste de ma vie.
Really? This is the best system that Connor Mason could come up with?
C'est le meilleur système que que Connor Mason pouvait faire?
You know, if this is really it, you know, like, really it...
Tu sais, si c'est le fin, vraiment la fin...
If I'm being really honest with myself, I don't know if it is.
Si je suis vraiment honnête avec moi-même, je ne sais pas si ça en est une.
The microchip is really that important?
La puce est vraiment si importante?
You say we're a team, this is your chance to make it more than talk, so tell us what's really going on.
Vous dites qu'on est une équipe, c'est votre chance de le faire au lieu de parler, dites-nous ce qu'il se passe.
Is your stuff really worth all that?
Tes affaires valent tant que ça?
You really think extortion is gonna work?
Vous pensez pouvoir me racketter?
I don't really know what that is, but they make a hell of a racket.
Je sais pas trop ce que c'est, mais c'était pas avec des raquettes.
You have to understand, while each test has an obvious goal, what's really important is what's behind them.
Il faut savoir que même si chaque test a un but évident, ce qui compte, c'est ce qu'il cache.
Sometimes when we wanna be alone, all we really need is someone to talk to.
Parfois, quand on veut être seul, ce qu'il nous faut, c'est parler.
But... that's not really a surprise, is it?
Mais ce n'est pas une surprise.
Because I know it's just as important to you as it is to me to find out what really happened last night.
Car je sais que c'est aussi important pour vous que pour moi de savoir ce qui s'est vraiment passé hier soir.
Paige is gonna be really pissed.
Paige va être très énervée.
This is all really good.
C'est parfait.
Is that really important?
C'est vraiment important?
Okay, I don't know if this is what you were going for, but I am really turned on right now.
OK, je sais pas si t'avais prévu ça, mais je suis super excité, là.
Sorry, Tandy, this is not really the time.
C'est pas vraiment le bon moment.
This is gonna be really good for you, though.
Mais ça va vraiment te faire du bien.
Carol, do you really not see how nutty this all is?
Tu ne vois pas à quel point c'est de la folie?
But there's been chatter that it's a cover, and that what they're really doing is developing a tsunami bomb.
Mais on dit que c'est une couverture, et qu'en fait les chinois développent une bombe Tsunami.
Is another protective detail really necessary?
Une autre protection rapprochée est vraiment nécessaire?
is it 9219
israel 117
is something wrong 1059
is here 159
islam 16
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
israel 117
is something wrong 1059
is here 159
islam 16
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
is she beautiful 26
isn't it romantic 18
isn't she beautiful 90
is it really you 103
isn't he 2024
isn't it cute 23
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
is she beautiful 26
isn't it romantic 18
isn't she beautiful 90
is it really you 103
isn't he 2024
isn't it cute 23