English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ R ] / Rest easy

Rest easy Çeviri Fransızca

402 parallel translation
Tell Miss Adams she can rest easy, because Blackie Gallagher seems to feel the same way she does about it.
- BLACKIE Que MIle Adams se rassure, Blackie Gallagher s'est dit la même chose qu'elle.
And if not, I shall rest easy.
- Et sinon, je pourrais reposer en paix.
At the serenading hour When hearts rest easy
A l'air de mondoline l'amour de coeur te taquine.
Right, Father? And you can rest easy.
Hein, Papa, tu dois te sentir soulagé.
You can rest easy in two weeks and I have forgotten!
Il devrait savoir que je vous ai déjà oublié!
Rest easy. I won't tell a soul.
Mais, vous pouvez être tranquille, personne d'autre ne le saura.
- I was going straight. I knew the police wouldn't believe me after the killing, so I lit out. But I couldn't rest easy.
- Je suis innocente mais la police allait me soupçonner alors j'ai filé mais j'avais des remords.
Go home and rest easy.
Rentrez chez vous vous reposer.
You can tell these lords and gentlemen... they can rest easy in their plush chairs, Sir Henry.
Ces messieurs peuvent rester vautrés dans leur fauteuil soyeux!
You can rest easy.
Vous pouvez dormir sur vos 2 oreilles.
You rest easy.
Repose-toi.
Now, you just rest easy.
Restez tranquille.
There's no way to rest easy with you!
Pas moyen d'être tranquille.
Rest easy.
- Rassure-toi.
Rest easy, Cricket.
- Reste tranquille, Cricri.
This way, you can rest easy.
Comme ça, vous êtes tranquille.
Easy, rest easy, now.
Doucement, ne bougez pas.
I'll rest easy in that knowledge.
J'ai confiance en toi.
That'd make you rest easy.
Ça t'aiderait à reposer en paix.
Rest easy, Ma. We're 300 miles from the tunnel. What have they got?
Détends-toi, on est à 450 bornes du tunnel!
Sleep tight, rest easy and come out fighting.
Se reposer pour reprendre le combat.
I wouldn't rest easy while you were driving it.
Je ne serais jamais tranquille te sachant à bord.
Just rest easy, boy.
Ne bougez pas.
Now just rest easy.
Ne bougez surtout pas.
It pains me, doc, to spoil your trip. But I wouldn't rest easy thinking of you folks traipsing around the country.
Je m'en veux d'écourter votre voyage, mais je m'inquiétais de vous savoir en vadrouille.
They're going, I can rest easy.
Ils s'en vont, je respire.
- Rest easy, Mr. Bush.
- Du calme, M. Bush.
I'm no more in the mood to laugh, you may rest easy.
J'ai plus le coeur à rire. Soyez tranquilles.
Me gone, you could rest easy.
Moi disparu, tu étais tranquille.
The old men said you wouldn't rest easy till I did.
Les vieux disent que tu m'attends pour t'endormir.
No. It will make the rest easy to... Wasn't that close?
Non, mais ce sera plus facile de... ll était moins une, non?
Forward, huh! Rest easy.
En avant!
And I couldn't rest easy.
Je n'en dors plus.
You can rest easy too.
Tant mieux. Vous devez être rassuré.
You rest easy, Little Eli.
T'inquiête pas, petit Eli.
He won't rest easy till he's got it in the tank back at Ocean Harbor.
Il n'aura pas de repos d'ici qu'il soit dans le réservoir d'Ocean Harbor.
Now that you've confessed, you can rest easy.
Maintenant, vous avez tout avoué, - vous pouvez dormir tranquille.
Old Joe Helton is taking things easy for the rest of his life.
Joe Helton compte se la couler douce pour le restant de ses jours.
Then if she's that kind of a girl, well, the rest is easy.
Si elle est de ce genre de fille, le reste sera facile.
I know all the angles, and I think I'm smart enough to keep one step ahead of them till I get enough to pack it all in and live on easy street the rest of my life.
Je connais la chanson et je suis assez futée pour avoir un pas d'avance sur eux, jusqu'à ce que j'ai ramassé assez pour me la couler douce ensuite.
Get to your dressing room, rest up. Take it easy.
Allez vous reposer.
You ought to turn me in and live easy for the rest of your life.
Livre-moi, tu seras riche!
You can't rest her easy by killin'strangers.
Tu ne pourras pas la laisser reposer en tuant les étrangers.
You want to lie down and rest, take it easy.
Rallongez-vous.
Take it easy for the rest of the day, Charlie.
Repose-toi pour la journée.
Take it easy, boy. Rest.
Reste allongé.
- Just lay easy. Rest.
Restez là, reposez-vous.
You can take it easy for the rest of your life.
Après, on se la coule douce à vie.
I was going to hit it big... I was going to be Richard Lavery, Jr... take it easy the rest of my life.
J'allais réussir un beau coup, je devenais Richard Lavery Junior et je me la coulais douce toute ma vie.
In my book, it's easy to be a turtle. Put a shell between yourself and the rest of humanity.
C'est facile de vivre dans une tour... et d'ignorer les souffrances des autres!
The rest is easy.
Le reste sera simple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]