Shake it out Çeviri Fransızca
185 parallel translation
I'll shake it out.
Je vais t'aider.
You can shake the sawdust off your feet, but you can't shake it out of your heart.
Vous pouvez retirer la sciure de vos chaussures, mais pas de votre cœur.
Are you going to give it to me, or do I have to shake it out of you?
Vous allez me le donner où il faut que je le fasse tomber?
Those who overcome handicaps, who live to move and shake the world. Shake it out of its alligator sleep and move people out of the swamps.
Ceux qui surmontent les denticules et vivent pour remuer le monde... et taire sortir les gens de leurs ornières!
If he doesn't, I'll shake it out of him or you will. I suppose you know what you're doing. I better open up the club.
Três ingénieux de votre part!
I sat on the back seat, to shake it out of me.
Je me suis assise à l'arrière du bus pour perdre le fœtus.
To shake it out of its state of complacency.
Embrouillé... Pour le secouer hors de son état de complaisance.
Shake it out!
Fais sortir tout ça.
Shake it out good.
Secouez bien.
Shake it out good.
Secouez.
Shake it out, baby
Remue-toi, baby
OK, gang, shake it out a bit, and we'll start from the beginning.
Bien, on détend un peu les muscles et on recommence.
You want me to yank you out of that seat and shake it out of you?
Tu veux que je te lève de force pour te fouiller?
Get going, Mr. Bird. If they won't talk to us, shake it out of them.
- M. Bird, s'ils refusent, tirez-leur les vers du nez.
Cool down. Shake it out.
Très bien, détendez-vous.
- Shake it out. Come on. Let's go.
Sors-moi ça et déballe tout!
Just shake it out.
Vide ton sac.
Shake it out...
Secoue bien...
Shake it out.
On se secoue.
Now, shake it out.
Remue-toi!
- Shake it out.
- Secoue-le.
Shake it out, shake it out, shake it out.
Vas-y! Vas-y! Vas-y!
Come on Fred, shake out of it.
Allez, Fred, secoue-toi un peu.
If he would shake my hand it is out to him.
S'il veut serrer ma main, c'est bien.
In the meantime, shake my car keys out of your pocket. I may want to use it before closing time.
Laisse-moi mes clés de voiture, ça peut servir.
grab the guy by the neck and shake him till it all drops out!
jusqu'à lui faire tomber le butin.
Kimo, shake that loop out and go to it.
Kimo, prépare ton lasso et vas-y.
You don't have to shake my hand, but I'm holding it out all the same.
Vous n'êtes pas obligé de me serrer la main, mais je vous la tends quand même.
You put a penny in and if nothing comes out, you give it a good shake.
Vous mettez une pièce dedans et si rien n'en sort, vous la secouez.
It is time for me to appear before you, for the seeds are flying out of the window, and you shake out your sheet as if you would never lie down again.
Il est temps que je t'approche, déjà les semences volent, et tu secoues ton drap... comme si c'était la dernière fois.
This morning found it trying to shake apples out of that forbidden tree.
Ce matin je l'ai vue en train d'essayer de prendre des pommes sur l'arbre interdit.
That's it Smut, not an inch further or I'll shake you out of that tree
Arrête, Smut, ou je te fais tomber de l'arbre.
Why don't I pull it out for you, and shake it around a little bit?
Pourquoi je te la sortirais pas et je vais te l'agiter un petit coup?
It seems as if you shake anyone's family tree... a couple of nerds will drop out.
Ils sont partout. Si on secoue un arbre généalogique, il y a forcément des polars qui en tombent.
If I can shake it loose by firing the main thrusters hauling it out of here will be a lot easier. There's a problem?
Je pourrais le dégager en allumant les propulseurs principaux.
It'll all shake out.
Ca passera.
Every source, turn him upside down, see what falls out of his pocket, shake the trees, throw money at him, whatever it takes.
Travaillez toutes vos sources, peu importe ce que ça demande, secouez-les, offrez leur de l'argent, ça m'est égal.
" lf you run out of'tussin, put some water in the jar, shake it up, more'tussin.
" Si t'as plus de Robitussin, mets de l'eau dans la bouteille et secoue.
Really shake it out there.
Secouez-le.
It's in too deep to shake out.
J'arrive pas à l'enlever. Elle est bien plantée.
It isn't serious. She needs to shake out of it.
- Elle a besoin de repos.
Put one in, then shake you when we wanted it out again!
Suffisait de te secouer si on voulait en récupérer.
Should we shake on it or just make out now?
On doit se serrer la main ou juste s'en aller maintenant?
Our bleeder's gonna make it, and he's gonna shake out of town.
Notre blessé va s'en sortir et quitter la ville. Parfait.
It's for the greater good. I went to the detectives to shake Albert out of the coalition.
J'ai engagé les détectives pour virer Albert de la Coalition.
You put you left arm in, you put you left arm out, you put you left arm in and you shake it all about!
You put you left arm in, you put you left arm out, you put you left arm in and you shake it all about!
I mean, just the way things happened to shake out, you ended up, you know... Being in charge of most of the responsibilities when it came to the kids, and I...
De la façon dont les choses se sont passées, tu as fini par assumer la plupart des responsabilités en ce qui concerne les enfants...
We could make a milk shake out of it.
On pourrait faire un Milk-shake avec ca...
Shake it, shake it real fast Shake it, shake it real fast - What's up, nigga, you run out of spit?
- Alors, tu cales?
I'm just a small-town girl... who moved to the big city with big dreams... just to find out... the only way to make it in the big city... is to shake it.
Je suis une fille d'un petit village... qui vient dans la grande ville avec de grosses ambitions... pour découvrir... si la seule façon de réussir dans la grande ville... c'est de se faire bouger.
I'm just a small-town girl... who moved to the big city with big dreams... just to find out... the only way to make it in the big city... is to shake it.
Je ne suis qu'une fille d'un petit village... venue dans la grande ville avec de grosses ambitions... pour voir si c'est vrai... que pour réussir dans la grande ville, il faut bouger.
shake it 153
shake it up 26
shake it off 106
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
shake it up 26
shake it off 106
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16