She's right Çeviri Fransızca
12,891 parallel translation
Right now, she's pulseless.
Là, elle n'a plus de pouls. On doit envoyer l'alteplase.
And if I do that, she's gonna know that something's not right.
Et si je fais ça, elle va savoir que quelque chose ne va pas.
She's the right age.
Elle a le bon âge.
All right, she's in my SUV.
Elle est dans ma voiture.
Oh, but she's probably at work right now.
Mais elle doit être au travail là.
She's in the road right now, and she's very badly hurt.
Elle est sur la route, gravement blessée.
She's got several broken ribs on her right side and the diaphragm is unable to compress the lung. She can't breathe.
Elle a des côtes cassées à droite et le diaphragme ne comprime pas le poumon.
She's worth it, right?
Elle en vaut la peine, non?
She's still alive, though, right?
Elle est toujours en vie, n'est-ce pas?
She's got the blade right on his jugular.
Elle a la lame pile sur sa jugulaire.
She's right.
Elle a raison.
No, girls, she's right.
Non les filles, elle a raison.
She's right.
- Elle a raison.
Trust me, all right? She's bad for business. - I don't want it.
Elle est mauvaise pour les affaires.
I know we've both moved on, but she's parading her new fling right in my face?
Je sais que nous sommes tous les deux passés à autre chose, mais elle me nargue avec son nouveau flirt?
Dean, she's right.
Elle a raison, Dean.
Our lives are at stake, and if she's right, then your new partners the one that sells us out.
Nos vies sont en jeu, et c'est vrai, alors ta nouvelle collègue est celle qui va nous trahir.
Rosie, you know she's right.
Rosie, tu sais qu'elle a raison.
Hey, she's right on that- - it's our job too.
Elle a raison, c'est aussi notre boulot.
Way smarter than me. Uh, s-she's probably listening to us right now.
Elle est surement en train de nous écouter en ce moment.
Now, Father thinks she's willing to drop it given the right favors in return.
Père pense qu'elle changera d'avis en échange des bonnes "faveurs".
And... no amount of good she's done has ever made it right.
Et depuis, malgré tout le bien qu'elle a fait, elle ne s'est pas encore repentie.
Do you have any idea what she's talking about right now?
As-tu une idée de quoi elle parle maintenant?
I mean, what if she's not the right one?
Et si ce n'était pas la bonne?
No, she's the right one.
C'est la bonne.
I know she's not a mole, but we still don't like her, right?
Je sais que ce n'est pas une taupe, mais on la déteste toujours, non?
Gave us as good as she's got, right, Gator?
Elle était aussi bonne que nous tous, pas vrai, Navigateur?
Garrett was doing the right thing- - making sure she was fit to fly the Skystormer.
Garrett a bien agi... s'assurant qu'elle serait en état de volet sur Skystorner
She's the most important thing in the world to him right now.
Elle est la plus importante chose au monde pour lui en ce moment.
I can't even imagine how she's feeling right now.
Je ne peux même pas imaginer comment elle se sent en ce moment.
If she's all right, right.
SI elle a raison, d'accord.
And she's kind of on her way to Ruby Jewel's right now.
et c'est une sorte de chemin de rubis maintenant
You know she's right, Rosie.
Tu sais qu'elle a raison.
Turns out, right, she's got this whole Martha Stewart side to her.
Il s'avère qu'elle a un côté Martha Stewart en elle.
- She's right there.
- Elle est juste là.
I know you think she's innocent, but you did the right thing coming forward.
Je sais que vous pensez qu'elle est innocente, mais vous avez fait la bonne chose à venir de l'avant.
She's just not feeling that great right now.
Elle ne sent pas très bien en ce moment.
When we got to Rico's, she made me the lookout, so I just drove off, and-and then the car ran out of gas. All right, listen.
En arrivant chez Rico, elle m'a mise en surveillance, donc je me suis enfuie puis la voiture a manqué d'essence.
So she's special, right?
Elle est donc spéciale?
She's right behind you.
Elle est juste derrière vous.
Yeah, she's up in the O.R. right now.
Oui, elle est en chirurgie en ce moment.
Hey, I know Isabela's crazy, but is she right?
Je sais qu'Isabela est folle, mais est-ce qu'elle a raison?
But right now, she's in her front yard, gardening.
Mais en ce moment, elle jardine dans son potager.
Right? So why did Lauren Hudson rush out and get a new license when she didn't have to?
Donc pourquoi est-ce que Lauren Hudson s'est dépêché de s'en faire un nouveau, alors qu'elle n'était même pas obligé?
bruising, she's all right.
les bleus, elle va bien.
Yeah, she's got a severely displaced clavicular fracture and a weak pulse in her right arm.
Elle a une fracture sévère de la clavicule et un pouls faible dans le bras droit.
Thing is, she's usually right.
Le fait est, elle a souvent raison.
Actually she's in limbo right now working.
En fait, elle travaille dans les limbes en ce moment.
- She's right.
- Elle a raison.
And whatever Michaela's telling him right now is based on the fact that she's into him, but you've leveled with me before, and I need you to do it again.
Peu importe ce que Michaela lui dit est basé sur le fait qu'elle l'apprécie, mais tu t'es déjà fié à moi et j'ai besoin que tu le refasses.
Granny's jewelry... right where she said she hid it.
Les bijoux de Grand-mère... Exactement là où elle m'a dit.
she's right over there 33
she's right here 119
she's right there 81
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
she's right here 119
she's right there 81
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29