Side door Çeviri Fransızca
697 parallel translation
And have a carriage wait at the side door.
Il y a une voiture qui attends sur le côté.
Davis, you watch the side door.
Davis, surveillez la porte latérale.
- Side door's nearer to the cars. Okay!
- Sortons par le côté!
As prefect of police, I insist you leave by the side door.
Je vous prie de sortir par la porte latérale.
There's a side door over there.
y a une sortie à l'arrière.
He's downstairs at the side door.
Il est en bas, derrière.
I'm watching the side door and the Colonel is out front, so stop worrying.
Le Colonel surveille l'autre porte. Calmez-vous.
Well, Dr. Tower makes me use the side door
Le docteur Tower me fait entrer par son bureau
I came through the side door, as per instructions.
Je suis entré par la porte de service.
- The side door of the Biltmore be okay?
- L'entrée secondaire du Biltmore?
I waited across the street to watch the front and side door.
J'ai attendu de l'autre côté de la rue pour voir la porte de face et celle de côté.
If you're especially nice I may even lock the side door.
Si tu es gentil, je fermerai aussi la porte de derrière.
I left by the side door.
Je suis passée par le côté.
That side door's the key to the whole job.
La porte, sur le côté, est la clé de la réussite.
Then he goes down the side street to the side door of the bank.
Puis il prend la rue perpendiculaire jusqu'à la porte de la banque.
He came out the side door.
Je ne sais pas. Il courait et...
- Better take the side door.
- Prends la porte de côté, c'est mieux.
Side door's unlocked.
J'ai laissé ouvert.
She went out a side door into the alley.
Elle est sortie par le côté et s'est rendue dans l'allée.
- Well, you can go out the side door.
- Sors par l'autre porte.
- There are tools by the side door. Come on!
- Il y a des outils près de la porte!
We'll go in the side door here.
On va passer par-derrière.
What's that? If the fiancee placed a broom on its flip-side against her door, it meant she didn't want you.
Tu sais, pour notre mariage, on avait fait la cérémonie du bâton blanc.
There's another door at the side.
Il y a une autre porte, sur le côté.
- Side door.
Sur le côté.
I'll bet if he wanted to see us, he'd have to go around to the side door. - Ha-ha-ha.
C'est un homme du peuple Qu'on le traite comme tel
It may interest you to know, my dear fellow, it was at the other side of that door at the foot of the stairs that the poor girl was murdered.
Vous serez surpris d'apprendre que la pauvre fille s'est fait tuer derrière cette porte.
- That door leads onto a side porch.
- Cette porte mène dehors.
The other side ofthe door for you.
De l'autre côté de la porte.
Door at side.
Porte sur côté.
I dreamed that I came to offer you a candle and that I came in by the side-door using a picklock, you know, a fake key.
Je venais vous offrir un cierge, et j'étais passé par la petite porte en utilisant un crochet. Un ersatz de clé.
Yes, by the side-door.
Par la petite porte.
Not until you get on the other side of that door and close it.
Quand tu seras sorti et que tu auras fermé la porte.
AS THIS MAN WILL SOON FIND OUT ON THE OTHER SIDE OF A HOSPITAL DOOR.
C'est ce que cet homme va découvrir derrière cette porte.
Lock the door on the other side of the stage.
Fermez la porte de l'autre côté de la scène.
By the guard's permission the man sits down by the side of the door and there he waits.
L'Homme s'assied près du portail. Et là... il attend.
Stupid me. I'm sorry. I didn't know there was a lady like you on the other side of the door.
Si j'avais su que vous écoutiez à la porte...
If I only knew what was happening on on the other side of this door!
Si seulement je savais ce qui se passe de l'autre côté de cette porte!
Open the door on that side.
Ouvrez de l'autre côté.
As we run by the end of the jetty, on our right-hand side : : : If you look on the shore : : : You will see a small gray-colored house with a red street door :
Vers le bout de la jetée, sur notre droite... isi vous regardez sur le rivage... vous verrez une petite maison grise avec une porte de rue rouge.
He was taking her out the side door.
ROGER :
You on one side of the door, me on the other. Right? Straight over their heads.
Dès qu'ils passent la porte, on leur glisse ces sacs sur la tête.
Can you open the door from your side?
Tout va bien? BEN : Ça s'ouvre de votre côté?
They have their own keys and come in by a side door.
Ils ont une clé et peuvent emprunter une porte qui donne dans l'Institut.
The front door is on the other side.
La porte prinipale st de l'autre côté.
The door can't be opened from either side, unless I press that button,
On ne peut entrer ou sortir des chambres que si j'enfonce ce bouton.
I suggest planting a border of hydrangeas on each side of the door.
Si vous permettez, je voudrais planter une double bordure d'hortensias à côté de la porte.
Is above. The first door of the left side.
C'est à l'étage, première porte à gauche.
King, if you hold the door back, I'll make the connection from this side.
King! Essaie d'entrouvrir la porte. Je joindrai les fils.
Tell me one thing more. Wasn't the door locked on your side of the door that communicated with Mr. Ratchett's compartment when you went to bed?
Est-ce que la porte donnant chez M.Ratchett était verrouillée de votre côté?
It's on the side of the door.
Dans la porte du frigo.
doors 63
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
doorbell rings 420
door open 23
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
doorbell rings 420
door open 23
doors closing 23
door closed 19
doors open 18
doors opening 23
door closing 46
door opens and closes 57
door shuts 99
doorbell ringing 46
door opening 118
door's open 45
door closed 19
doors open 18
doors opening 23
door closing 46
door opens and closes 57
door shuts 99
doorbell ringing 46
door opening 118
door's open 45