So bad Çeviri Fransızca
12,206 parallel translation
Public school ain't so bad.
L'école publique n'est pas si mal.
Truth, you're playing the truth battle wrong and making me feel so bad.
Vérité : tu joues mal à ce jeu et tu me fais de la peine.
I feel so bad about what I did.
Je me sens mal de ce que j'ai fait.
It won't be so bad, believe me.
Vous ne vous en sortez pas si mal, croyez-moi.
I wanted to kiss you that day, so bad.
J'avais tellement envie de t'embrasser ce jour-là.
But hey, this ain't so bad.
Mais c'est pas si mal.
Is that so bad?
C'est si mal?
If what I was asking for was so bad, he should've just said no, okay?
Si ce que je demandais était si horrible il aurait dû dire non, d'accord?
I feel so bad.
Je me sens mal.
You are so bad.
Vilaine fille.
I need to drink so bad.
J'ai tellement envie de boire.
That Markus isn't so bad after all.
Markus n'est pas si mal après tout.
Sure, I've gotten the hang of it, but when I first tried this move I nicked my leg so bad I couldn't tell what was blood and what was pancake syrup.
Bien sûr, j'ai pris le coup de main, mais la première fois que j'ai voulu faire ça je me suis coupé la jambe si fort que je n'étais pas capable de dire si c'était du sang ou du sirop d'érable.
I feel so bad, you know?
Je me sens mal, tu sais?
I wanted to be Claudia Kincaid so bad.
Je voulais vraiment être Claudia Kincaid.
And I want it so bad it makes my dick hard.
Et je la veux tellement que ça me fait bander.
What did I ever do to hurt you so bad?
Que t'ai-je fait de si terrible?
And I felt so bad about myself.
Et je me sentais mal pour moi-même.
Is that so bad?
Est-ce si mal?
And one day he was beating my little brother so bad, I had to take a baseball bat to his car to get him to stop.
Et un jour il battait mon petit frère tellement fort, que j'ai dû taper sa voiture avec une batte de baseball pour qu'il arrête.
He wants to be an actor so bad, it's crazy.
Il veut tellement devenir acteur.
Just feel so bad for May.
C'est juste que je me sens mal pour May.
It got so bad we weren't just lying about sleeping with other people, we were just lying about anything.
C'est devenu tellement moche que nous ne mentions pas seulement à propos de coucher avec d'autres, nous nous mentions sur tout.
Well, that's not so bad. I mean, what...
C'est pas si mal.
It hurt so bad.
Ça fait tellement mal.
- And then I can get people to hate me so bad...
- Puis j'arrive à me faire haïr...
I wanted to get out of Pasadena so bad.
Je voulais aussi partir de Passadena.
I failed my driver's Ed test so bad I'm not allowed to take the real one for three months.
J'ai tellement raté mon examen de conduite que je ne suis pas autorisée à passer le vrai avant trois mois.
Oh, Rick. That was so bad.
Oh, Rick C'est pas bien
I just want to taste it so bad.
Je veux tellement y goûter.
We should write one of them zombie movies where a guy wakes up in a comfortable cotton hospital gown with the back open so there's a nice breeze on your behind, and he's like, "This ain't bad."
On devrait écrire un film de zombies où un mec se réveille dans une confortable blouse d'hôpital avec le dos ouvert pour qu'il ait une légère brise sur le derrière, et là, il se dit, "C'est pas mal".
So that maybe when your night starts to get better, you won't feel bad for being such a raving B-word to me. What are you talking about?
De quoi parles-tu?
I know you only remembered the bad things, Lyd, but... There were so many good things, too.
Je sais que tu te rappelles uniquement des mauvaises choses, mais... il y a eu tellement de bonnes choses aussi.
So ah, where's this big, bad cabin at anyway, Ash?
Alors, elle est où cette grosse méchante cabane, Ash?
- Doesn't look so bad.
- Ça en a pas l'air.
Your boss said something to me that reminded me of a bad thing that happened, so, yes, I'm not happy.
Votre patron a dit quelque chose qui m'a rappelé un mauvais souvenir, alors oui, je ne suis pas contente.
- Yo, yo, yo! I am so sorry I am... [chuckling] Wow... an hour late. My bad.
Je suis désolé, je suis une heure de retard.
All those bad feelings, we wasted so much time being angry at each other.
Tous ces mauvais sentiments, on a perdu tellement de temps à se disputer ensemble,
It's too bad the clientele's so shady.
La clientèle semble louche.
So telling Vimla will just make her feel bad.
Le dire à Vilma ne servira qu'à la rendre malheureuse.
Money's not bad and the people are nice, so...
Le salaire est pas mal et les gens sont sympas, alors...
I know approaching someone like you on his way into a meeting is... bad form, but... hey, so is beating up on a man with his arm in a sling, wouldn't you say?
Je sais qu'approcher quelqu'un comme vous se rendant a une réunion est... inconvenant, mais... tout comme tabasser un homme avec le bras en écharpe, n'est-ce pas?
So, are we solving a kidnapping gone bad?
Devons-nous résoudre un kidnapping qui a mal tourné?
Your aunt wanted to keep your family away from bad situations so we will send your children to study abroad.
Pour ce qui est de vos proches, femme et enfants, je m'en occuperai. On enverra vos enfants étudier à l'étranger.
He felt bad about Ihab pushing me around, so I asked him if you could come, too.
Il culpabilisait de voir Ihab m'exclure, alors je lui ai demandé si tu pouvais venir aussi.
So either you step up and do the damn job or you let the bad guys win.
Donc soit vous vous levez et faites le sale boulot soit vous laissez le méchant gagné.
I'm not thrilled about it, but the wind's blowing that way, so... It's gonna be a bad one!
Je ne suis pas excité par ça, mais les choses vont dans ce sens, donc... ça sens mauvais!
She had some lasagna in the fridge that didn't go bad, so I was able to heat it up.
Elle avait des lasagnes dans le réfrigérateur qui n'étaient pas mauvaises, donc j'ai été capable de les réchauffer.
Okay, so... this, uh, Randall Martin guy, he must have wanted the Shard pretty bad.
D'accord, donc... ce Randall Martin, il voulait vraiment ce Fragment.
I tried to save it so you wouldn't feel bad.
J'ai essayé de la sauver pour que tu te sentes moins mal.
So Aunt Jackie took us, and bought us the biggest popcorns and talked in this really bad British accent the whole time.
Alors tante Jackie nous a pris, nous a acheté des popcorns, et nous a parlé avec un horrible accent anglais.
bad things happen 44
bad man 40
bad guy 57
bad night 21
bad dog 109
bad timing 81
bad people 36
bad day 94
bad cop 123
bad joke 26
bad man 40
bad guy 57
bad night 21
bad dog 109
bad timing 81
bad people 36
bad day 94
bad cop 123
bad joke 26
bad habit 17
bad wolf 29
bad time 67
bad dream 41
badge number 32
bad luck 245
badgering 26
bad things 60
bad move 45
bad for business 21
bad wolf 29
bad time 67
bad dream 41
badge number 32
bad luck 245
badgering 26
bad things 60
bad move 45
bad for business 21