So have you Çeviri Fransızca
36,361 parallel translation
So if you boys have got a death wish... Mm? ... this bomb's for you.
Donc si vous avez un vœu de mort les gars cette bombe est pour vous.
So now, I'm gonna have to ask you a couple questions, questions he would probably be too polite to ask himself.
Donc, j'ai quelques questions à vous poser. Des questions qu'il n'oserait pas vous poser, par politesse.
So you could be in a remote village and have solar panels that charge a battery pack, that then supplies power to the, to the whole village, without ever having to run thousands of miles of high voltage cable over the place.
On peut habiter un village reculé et avoir des panneaux solaires qui chargent des batteries et alimentent tout le village. Il n'est pas nécessaire de tirer des milliers de km de lignes électriques.
So someone that comes into office that does not believe in the science of climate change, do they have the capacity and the power to dismantle everything that you've already worked for?
Si le prochain président ne croit pas au changement climatique, aura-t-il le pouvoir de démanteler ce que vous avez fait?
So there's hope. You seem to have an incredibly positive attitude, just about everything though.
Vous avez une attitude incroyablement positive.
More so when he said you guys still have escaped serial killers you have to catch, on top of your normal caseload?
Encore plus quand il a dit que vous couriez après des tueurs en série, en plus de votre charge de travail?
- Yeah. So, how long have you been in Kiev?
- Un simple regard?
At your Capitol building, my Al-Sakar Martyrs Brigade annihilated your government, so you, too, can experience the same terror and death that you have visited upon our lands.
Au Capitole, ma brigade des martyrs d'al-Sakar a annihilé votre gouvernement pour que vous éprouviez aussi la même terreur et la même mort que vous avez abattues sur nos terres.
Don't you have self respect? ' So I don't know what to tell her
"T'as pas d'amour propre?" Je sais pas quoi lui dire...
So I mean you're a young and beautiful woman... you will have admirers What do you mean?
Vous êtes une jolie jeune femme... vous avez des admirateurs.
And Dad would have been so proud of you.
Et Papa aurait été si fier de toi.
But he would have been so very proud of you.
Mais il aurait été si fier de toi.
You're an inspiration to so many people, and it's really a pleasure for me to have you here.
Tu es un modèle pour beaucoup de personnes et ce fut un plaisir pour moi de te recevoir ici.
So, if the Cardinals have been scouting you, then you've been thinking about sticking with baseball for a while?
Alors si les Cardinaux te cherchaient, alors tu pensais à faire du baseball un moment?
So you have no idea who murdered- - I have no clue.
- Tu ne sais pas qui a tué...
So you'll have to excuse me, Mr. Kirkman.
Veuillez m'excuser, M. Kirkman.
So, as long as you have a way to see while everyone else is in the dark...
Donc, tant que vous avez un moyen de voir alors que les autres sont dans le noir...
So, if you have any questions, my doors are always open.
Si tu as la moindre question, ma porte est toujours ouverte.
I was trying to impose those choices on you because when you landed I was just so excited to have someone to take under my wing...
J'essayais de t'imposer ces choix. parce-que quand tu as atterris j'étais si excitée d'avoir quelqu'un à prendre sous mon aile...
All right. So, if you can just have your friend,
Donc dis à ta copine,
Raimy is... so excited to have you back.
Raimy est... tellement excitée de te revoir.
So you'll always remember that you have a friend who believes in you.
Pour que tu te souviennes toujours, que tu as une amie qui croit en toi.
You think they staged all that so we'd have to pay?
Tu penses qu'ils ont organisé tout cela pour qu'on paye?
And I don't want to put you on the spot here, but, Mike, Duarte is a catcher, he's coming to your team, so you must have a reaction to this.
Et je ne veux pas vous mettre à la lumière ici, mais Mike, Duarte est un receveur, il va rejoindre l'équipe, cela devrait vous faire réagir.
So, what have you been up to?
Que fais-tu ces derniers temps?
You might have to go out and pitch, so...
Tu vas peut-être devoir lancer, donc...
Now, I had to order 30 of those, so if you have any gay guy friends, just say the word.
J'ai dû en commander 30, donc si tu as des amis gays, t'as qu'à demander.
Well, if you didn't turn the report in, then officially nothing happened, so I guess that means I would have nothing to report.
Si vous ne le faites pas, il ne s'est officiellement rien passé donc ça veut dire que vous n'avez rien à reporter.
You know, I've been busting my butt trying to show you I'm a good worker, but you have your head so far up your own butt you haven't noticed.
Je me suis cassé le cul à vous montrer que je suis un bon employé mais votre tête est enfoncée si profondément dans le votre que vous n'avez rien vu.
I mean, seriously, you have got to let me scan your brain when you're being dishonest so I can see what lights up.
Tu dois me laisser scanner ton cerveau quand tu mens pour voir ce qui s'allume.
You married Oleg, so you have a sense of humor.
Tu as épousé Oleg, donc tu as un certain sens de l'humour.
So if you have so much dignity, file charges against that man.
Donc, si vous avez tant de dignité, maintenez vos accusations contre cet individu.
And so now I'm going to have to turn you over to them, which we both know is going to be far worse.
ET maintenant je vais être obligé de te rendre à eux, et on sait tous les deux que ça sera bien pire.
So, now. You know, you don't have to stay.
Tu n'as pas besoin de rester.
So now you have to ask yourself one tiny question... what are you going to do about it?
Donc maintenant tu dois te poser une petite question... Qu'est-ce que tu vas en faire?
You also have chicken legs, so I guess you're even.
Tu n'as pas réussi à l'éviter avec tes petites jambes.
So Ralph, you can keep my panties, I know you have a wedding next month.
Donc Ralph, tu peux garder mon pantalon, je sais que tu as un mariage le mois prochain.
So, what pitchers do you have on your team?
Quel lanceur as-tu dans ton équipe?
Have you guys thought about ditching the mo-cap trackers so you can just use the inertial suit so you don't have to haul around all this gear?
Vous avez déjà pensé à vous débarrasser des capteurs et n'utiliser que la tenue pour ne pas avoir à transporter tout ce matériel?
I will always have his back, so you need to get on board with this.
Je le soutiendrai toujours, donc tu dois te faire à cette idée.
Well, we didn't see you last night, we're not gonna see you today, so we thought we could have breakfast together.
On ne vous a pas vu hier soir, et on ne vous verra pas aujourd'hui, donc on s'est dit qu'on pourrait prendre le petit-déj ensemble.
So, Ms. Carlson, how long have you been selling pot for a living?
Donc, Mme. Carlson, depuis combien de temps vendez-vous de l'herbe pour vivre?
I'm not leaving, so, you wanna take them out, you're gonna have my blood on your hands, too.
Je ne pars pas, alors, si tu veux les tuer tu devras aussi avoir mon sang sur les mains.
You tried to kill me twice, so I'm sure it doesn't have the same impact, but we're in this together.
Tu as essayé de me tuer 2 fois, alors je ne suis pas sur que cela compte, mais nous sommes ensemble sur ce coup là.
But you and I have a deal, so as long as I get those pictures...
Mais toi et moi avons un accord, donc aussi longtemps que j'aurais ces photos...
So did you and Eva have fun at the park today?
Vous vous êtes bien amusées, Eva et toi, au parc?
Wait. So, Mom, you know how I have to be home by dark?
Maman, d'habitude, je dois être rentrée avant qu'il fasse noir.
You know, Dad, I think I have made my point and you still have Dad chores to do, so you don't have to stick around.
Tu sais, papa, tu as compris ce que je voulais dire. Et tu as encore tes corvées de père à faire, alors ne reste pas ici.
[giggling] So, family, you gonna let me do some chores or do I have to beg?
Vous me laissez faire des corvées ou je vais devoir vous supplier?
I'm so sorry for your loss, Emily, but don't worry, you won't have to do anything.
Mes sincères condoléances, Emily, Ne vous en faites pas, vous n'avez rien à faire.
We can't have anything go wrong with the election tallies, so we need you to fix it.
Rien ne doit se passer de travers avec le score des élections, donc on a besoin que vous répariez ça.
so have i 254
have you eaten yet 24
have you eaten 167
have you seen this man 54
have you ever seen 18
have you been here before 40
have you got it 61
have you seen my 26
have you been there 61
have you been 50
have you eaten yet 24
have you eaten 167
have you seen this man 54
have you ever seen 18
have you been here before 40
have you got it 61
have you seen my 26
have you been there 61
have you been 50
have you lost your mind 347
have you seen him 259
have you ever tried it 24
have you seen my keys 18
have you 2570
have you seen it 165
have you ever 103
have you got that 66
have you been drinking 218
have you been well 68
have you seen him 259
have you ever tried it 24
have you seen my keys 18
have you 2570
have you seen it 165
have you ever 103
have you got that 66
have you been drinking 218
have you been well 68