So there you go Çeviri Fransızca
1,005 parallel translation
You said "put the money where your mouth is", so there you go.
Tu as dit : "Viens avec l'argent en bouche."
So you can all go home! There's nothing to worry about!
Re ntrez chez vous.
So you go after what the other fellow's got. And there you are, you're a Heelot yourself.
Et voilà, tu es devenu un vautour!
- So you go there to fiish, huh?
- Alors, vous allez là pour pêcher?
You get through with those.. Those tabloid apes out there and then go on home. Thank you so much.
Faites-vous photographier et rentrez.
That's why I'm cooking at Columbia, so you can go there some day and be an engineer like your Uncle Otto.
Je suis cuisinière à l'université de Columbia pour que tu puisses y aller, pour que tu sois ingénieur, comme ton oncle.
I haven't got $ 5,000 and there isn't any guy to get it from, so you may as well go right along to the police and tell them whatever you wish.
Je ne les ai pas et il n'y a personne d'autre. Allez à la police et racontez-leur!
- Can three of us get in there? - I think so. You go ahead.
- On peut monter à trois?
So go back there right now, and as soon as the empress is asleep, you order the guard out of the palace. Order everybody out. Clear the whole place.
Allez-y et dès que l'impératrice dormira, ordonnez aux gardes de quitter le Palais.
You'd go there, but they'd be someplace else and so would the money.
Toi, tu irais. Eux se retrouveraient ailleurs.
So self-evident as it all started for you, how I was always there for you and you so seldom for me, how I love you, of course, which may even be true, and just as self-evident that I should go with you now.
Tout te semble si évident, la façon dont tout à commencé, le fait que je sois là pour toi, toi, tu l'étais rarement pour moi, le fait que, naturellement, je t'aime, ce qui d'ailleurs est peut-être vrai, et maintenant, il te semble évident que je parte avec toi.
Go then, so you get there on time.
Pars donc pour être à l'heure.
There was no hole where you were supposed to go, so you cut back.
Ta trajectoire était bloquée. Tu as bifurqué et trouvé une ouverture.
So if you go to Haiti There is a girl I know in Haiti
Si vous allez à Haïti je connais une fille à Haïti.
So if you go to Haiti There is a girl I know in Haiti
Si vous allez à Haïti, je connais une fille à Haïti.
You could go so, but that mountain up there, that tall fellow with the white hair, he's about two miles high.
C'est possible, mais cette montagne-là, la grande aux cheveux blancs, elle fait 3 000 mètres.
Besides, if you gotta take'em off when you sing... there's just so far you can go.
En plus, s'il faut se déshabiller pour chanter, ça limite les possibilités.
You were always so calm. especially when you let Manfredi and Jonson go out there.
Toi qui étais si calme quand nos pauvres copains sont partis?
Why, it's better than living in a club... so don't you go thinking there's no social activity.
C'est mieux que de vivre dans un club, alors les activités sociales ne manquent pas.
What's so different about it here from over there or anyplace you go that one person couldn't live in both places just as easily?
Qu'y a-t-il de si différent là où tu vas qui fait qu'on ne pourrait y vivre aussi facilement?
Why do you go round there so often?
Pourquoi si souvent?
Now, you sit right here and look after your friend like he'd want you to... and I'll go get us the best doctor they got down there... just so as we'll be good and sure.
Ne bougez pas... Gardez un œil sur votre ami et je pars chercher le meilleur docteur, pour qu'il nous dise.
And there shall be so great a cry throughout the land that you will surely let the people go.
Et une si grande plainte s'élèvera à travers tout le pays, qu'inévitablement tu laisseras aller mon peuple.
I've told you. you don't go back up there. Not so long as I'm alive.
Je t'ai dit de ne pas y retourner, tant que je suis en vie.
Either you go up there and tell him it was you who did it and chop it off clean so he never comes crying to you again or you hold his hand, wipe his poor, perspiring brow fan his smoldering, dampened ego so it can burst up into flames and burn...
Allez-y, avouez et ça signifiera une coupure nette... Vous éviterez qu'il vous relance. Ou bien prenez-lui la main, épongez-lui le front, ravivez les cendres de son amour-propre pour qu'il se remette à flamber...
So, you'd go through there.
alors hop! Vous passiez par là, ni vu ni connu.
Is your lamp so precious that you'd risk your life to go back there?
Vous iriez jusqu'à risquer votre vie pour cette lampe?
There are so many people around that you don't see time go by.
Il y a tellement de gens qu'on ne voit pas le temps passer.
So you go in there and pack your clothes.
Alors va faire tes bagages.
So you go right and tell Bart to climb up there and fix it.
Va dire à Bart de monter réparer.
I never seen anything so funny in my life. There you go, Joe.
Je n'ai jamais rien vu d'aussi drôle.
And when I felt you there beside me I wanted to go on sleeping I was so afraid... I was so afraid to wake up I didn't want the dream to end
Je t'attendais comme... je ne sais pas... comme si je t'avais attendu depuis toujours et qu'enfin tu étais près de moi.
So let's all go out there and have ourselves some fun... because, um... well, if you're not there- -
Alors, allons-y tous et amusons-nous... parce que si vous n'y allez pas...
So that's how it is down there, you know, just like a merry-go-round.
Ça se passe comme ça, ici. Comme dans un manège.
So go there, and you will see what will happen to you.
Alors vas-y, et tu verras ce qui vas t'arriver.
I presume he is, but if you don't think so just go in there and blow a bugle.
Mais si vous voulez, rentrez et sonnez-lui la trompette. J'attends qu'il se lève. C'est ça.
There's no cure for a fool like you, so go ahead and let them kill you.
Il n'y a pas de remède pour un idiot comme toi, va donc te faire tuer.
Go there. So, you go.
Vas-y, alors.
I should be obliged if you would go there posthaste and inquire into the history of this play where it was produced in 1951, who was in it, and so on.
Je vous serais obligée d'y aller au plus vite pour enquêter sur l'histoire de cette pièce, où elle a été produite en 1951, qui jouait dedans et tout.
Yes, yes of course my dear, there's no other way. If you go in there you'll see it's all corroded so there's plenty of hand and foot holds.
Si tu y rentres, tu verras que c'est complètement rouillé, et qu'il y a de nombreuses prises pour grimper.
Do you know where he's living, so my little girl and I can go over there?
Savez-vous où il habite, que ma petite fille et moi y allions?
You want to go and there's no time... and I need you to sit down... so we can talk a bit. There's no use.
Ce n'est pas la peine.
Something else, too. When your dogs go after a coyote, you want to be there for the kill so badly...
Et en plus, quand tes chiens se mettront à poursuivre un coyote, tu pourrais les voir l'étriper.
I'm sure you're going to enjoy yourself at that party you're going to so why not go down there now?
Je suis sûr que vous allez vous amuser à votre fête. - Pourquoi ne pas y aller maintenant?
Oh, you'd think so, but today, Mrs Peel, there just isn't enough war to go round.
On pourrait le croire, mais il n'y a plus assez de guerres.
So... would you go out there... and see after my mother?
Alors... veux-tu bien retourner là-bas... t'occuper de ma mère?
Once the play's a hit, you have to pay the backers and with so many, there could never be enough profits to go around.
Quand ça marche, il faut payer les investisseurs et s'ils sont trop nombreux, il n'y a pas assez de bénéfices. Vous pigez?
So you go there.
Et vous y êtes allé, hein?
She ´ s trying to avoid you, but there ´ s something in the look in her eyes, that leads me to believe that if you went to her... Don ´ t be so shy! You ´ ve got to go out, you ´ ve got to meet people!
Vous ne devriez pas être si timide.
So before we go any further, I suggest that you get me there.
Alors, au lieu de perdre plus de temps, exécutez-vous.
Today you're working at the workshop, So please go there right now!
Aujourd'hui, tu travailles à l'atelier, immédiatement.
so there 102
so there's that 85
so there i was 29
so there is 17
so there you are 54
so there we were 17
so there i am 22
so there we are 33
so there you have it 27
so therefore 25
so there's that 85
so there i was 29
so there is 17
so there you are 54
so there we were 17
so there i am 22
so there we are 33
so there you have it 27
so therefore 25
so there's 27
so there's nothing to worry about 19
so there it is 43
there you go 7508
there you go again 130
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
so there's nothing to worry about 19
so there it is 43
there you go 7508
there you go again 130
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got a minute 371
you got something for me 35
you gotta 165
you got 695
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got a minute 371
you got something for me 35
you gotta 165
you got 695