Something isn't right Çeviri Fransızca
166 parallel translation
If I'm in the wrong, I want to make it right... but you're making a mountain out of something that isn't even an anthill... let alone a molehill.
Si j'ai tort je veux rectifier... mais tu fais une montagne d'une fourmilière... d'une taupinière, d'une puce...
ISN'T THERE SOMETHING YOU COULD DO RIGHT AWAY?
Ne pouvez-vous rien faire?
You've got that stubborn, stupid look on your face you always get when you're gonna do something you know isn't right.
Je te connais. Tu as cet air stupide et buté...
There's something not right, isn't there?
Quelque chose cloche, pas vrai?
Something isn't right here.
- Ça ne colle pas. - Quoi?
Captain, I've seen the look before, and if something isn't done, sooner or later I'm going to have to hurt him, tell him to leave me alone, and that wouldn't be good for him right now.
J'ai déjà vu ce regard et si on ne fait rien, tôt ou tard, je vais devoir lui faire du mal. Dites-lui de me laisser tranquille. Je ne suis pas celle qu'il lui faut.
Damn it! I don't like this at all. Something isn't right here!
Cet accident ne me dit rien, je sens "une épine", c'est l'expression que je cherchais!
Rosemary, pain like that is a warning that something isn't right.
Ce n'est pas normal de souffrir comme ça!
We'll just see if Baron Niscemi has something that isn't working right.
Je vais le prouver. On verra ensuite si le baron Niscemi a vraiment quelque chose qui ne fonctionne pas.
This is something right out of Buck Rogers, isn't it?
On se croirait dans Buck Rogers, non?
Commissioner, something isn't right.
Commissaire, quelque chose cloche.
Something about it isn't right.
Je sers.
Speaks right up for something that isn't there, Data.
Il parle fort pour quelque chose que nos instruments ne détectent pas.
- Something just isn't right.
- Il vient de se passer quelque chose.
Something isn't right.
Je n'aime pas cette affaire.
Something isn't right.
Il y a comme un souci.
Something isn't right. I can tell by your voice.
Je peux dire à ta voix qu'il y a un problème.
If you see something that isn't right don't touch it. Call for help.
Si quelque chose vous semble louche, appelez de l'aide.
Something isn't right about this shooting.
Quelque chose ne tourne pas rond.
Something with Commander Rice's statement isn't sitting right.
Quelque chose cloche dans la déclaration du commandant Rice.
D'Argo, something isn't quite right about this place, and it's affecting you.
D'Argo, il se passe quelque chose d'anormal sur cette planète, et ça affecte ton comportement.
- Something isn't right.
Quelque chose me dérange.
There's something not exactly right about it, isn't there?
Il y a un truc qui cloche.
Something isn't right here.
Il y a quelque chose qui cloche.
Something you've held back. Isn't that right?
Tu gardes une info pour toi, je me trompe.
Something isn't right.
Ça ne tient pas debout.
But... it just isn't right... to actually `feel'something for a fellow Peacekeeper, is it?
Mais... c'est juste que ce n'est pas bien de... en fait de ressentir quelque chose pour un mâle pacificateur, c'est çà?
Something just isn't right.
Ne fais pas ça.
Stephanie told him,'Not so fast', or something. Isn't that right?
Stephanie lui a dit : "Pas si vite", ou quelque chose du genre, c'est ça?
Something about this isn't right.
Il y a quelque chose qui ne colle pas.
- Something isn't right about her.
- Elle est louche.
We're dealing with two people who know something isn't right.
De deux personnes qui savent que quelque chose cloche.
A dancing demon No, something isn't right there
Un démon dançant... Non, quelque chose cloche
Something just isn't right
Il y a quelque chose qui diffère
If something doesn't feel right, it probably isn't.
Si ça paraît louche, ça l'est sûrement.
If someone needs a gun right now isn't that something to be concerned about?
Si quelqu'un veut une arme tout de suite... ça ne devrait pas inquiéter l'opinion publique?
Sarge, something isn't right...
Sergent, quelque chose ne tourne pas rond...
I know this isn't the right moment, but while you were unconscious, we found something untoward.
Je sais que ce n'est pas le moment, mais pendant votre coma, on a trouvé quelque chose de fâcheux.
I sell electronics equipment and something about this just isn't right.
Je suis dans l'électronique. quelque chose ne va pas.
You always used to say, if something doesn't feel right, it probably isn't.
Tu disais : "Si tu sens un problème, il y en a un."
Something in my gut tells me it isn't right.
Quelque chose me dit que ça cloche.
Ok, well, something isn't right.
Eh bien, quelque chose ne va pas.
Something isn't right about this. He's been ducking me.
Il y a un truc qui cloche, et il élude mes questions.
I feel that something isn't right.
Je ne le sens pas.
Something isn't right.
Quelque chose ne colle pas.
Listen, if your gut is telling you something is not right, maybe it isn't.
Si tes tripes te disent que quelque chose cloche, c'est peut-être vrai.
This isn't right. Something isn't right.
- Quelque chose cloche.
Because something in this family isn't right, Mrs. Beckworth.
Parce que quelque chose dans cette famille ne va pas, Mme Beckworth.
You wake up in the morning, and something just isn't right.
Tu te réveilles un matin, et il y a quelque chose qui cloche.
Something just isn't right about these girls.
Un truc cloche, chez ces filles.
No, something isn't right there.
Il faut la tirer de là.
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349