Straight away Çeviri Fransızca
719 parallel translation
Don't you worry. I'll send round straight away. What number did you say?
Ne vous inquiétez pas, on arrive.
Get the girls on straight away! Girls'Introduction.
Envoyez les filles sur scène maintenant!
I'll get the doctor straight away.
Je vais chercher le médecin tout de suite.
- Straight away?
- Tout de suite?
I've got everything fixed up now for an attack straight away on the Floss Valley to the old coal and shale pits - where there's oil too!
Tout est prêt pour une attaque dans la vallée de Floss, vers les puits de charbon, de schiste, où il y a aussi du pétrole.
But could you tell me straight away...
Mais, pourrais-je savoir dès maintenant le...
Come and let me in straight away, old hag!
Venez m'ouvrir, tout de suite, vieille bique!
I'm going to tell my mother about our talk straight away.
Je vais tout de suite raconter notre discussion à ma mére.
Can you make me an affidavit straight away?
Pouvez-vous faire un constat... tout de suite?
- Come home straight away
Tu reviendras vite sans perdre de temps.
I came here straight away to see you on the stage
J'arrive directement de la gare. J'ai assisté à votre spectacle. Vraiment?
We got to get in touch with Harry Drew straight away.
Il faut joindre Drew au plus vite.
- Get going straight away.
- En route!
Can you send it to me straight away?
Vous pouvez l'envoyer tout de suite?
Good Heavens! Why didn't you tell me straight away? 5 kilos, eh?
Pourquoi ne pas me l'avoir dit tout de suite?
Straight away.
Tout de suite.
If we... legalised this situation of ours straight away...
Nous... Comment dire... Nous voulons vite régulariser la situation.
I noticed it straight away.
C'était bizarre, et ça m'a frappé.
For ever. Straight away.
Pour toujours.
Honestly, I don't know why you didn't visit André straight away.
Pourquoi n'es-tu pas tout de suite pas.
Tell him you'll only accept if you can take me with you straight away.
N'y vas pas seul! Ou bien dis-lui que tu n'iras qu'après notre divorce!
Iegor..... I saw straight away that you're the only intelligent one here.
Légor, j'ai vu que tu étais le plus intelligent ici.
Very well. ... and therefore, without hesitation, come to visit me here in Bistrica straight away.
D'accord et c'est pourquoi tu dois tout de suite et sans hesitation venir chez moi a Bistrica.
I've been called there on business and I'm leaving straight away by the Rome Express.
Je suis appelé là-bas pour affaire et je pars tout à l'heure par le Rome-Express.
So that she'll see it straight away.
Qu'elle la voie dès qu'elle ouvre la porte.
- I'll get the police straight away.
- Je vais prévenir la police.
- I recognized you straight away. - Because of my back?
- Moi si, tout de suite.
We could start straight away, without the captain.
On peut se débrouiller sans le capitaine.
So you want to become director straight away?
Alors tu veux peut-être devenir directeur tout de suite?
Or the day they'd argued. I noticed it straight away.
Le Jour où ils se sont disputés, Je l'ai bien remarqué.
Straight away. As fast as possible.
Retournons en ville aussi vite que possible.
The problem is, I need the money straight away lt doesn't matter
J'en aurais eu besoin pour autre chose... Tant pis.
I would have realized straight away that the child was going to do that
J'avais tout de suite compris que cette petite n'était pas le rôle.
I'll give you the first instalment straight away
Je vous fais le premier versement.
I have to go straight away. Can you hear? They're coming
Je dois partir Les anges me poursuivent.
The girl with him knew me straight away...
La fille avec lui me reconnut tout de suite...
Stratton, you're coming straight away with me to see mister -
Venez avec moi chez Monsieur...
Why don't you bury me straight away?
Enterre-moi tout de suite.
I have to go and train straight away.
Je dois y aller pour m'entraîner.
Just look at me just straight, look deeply into my eyes and think about beautiful things, that I am your sun that chases away all darkness from your life with streaming light.
et regardez-moi bien en face. Plongez votre regard dans le mien, et pensez à de belles choses, pensez que je suis votre soleil, qui chasse toutes les ténèbres de votre vie, de ses rayons ardents.
Get on the telephone straight away to my lawyer, mr.
Et appelez mon avocat.
He kept it deep inside, but it ate away at him. One morning, it weighed so heavily on his mind that he went straight to the police and spilled his guts like an idiot.
Ça lui pesait tellement, qu'il est allé à la police vider son sac.
One thing I gotta set you straight on right away.
Mais tu dois savoir une chose.
I'll go straight to my lawyer... and have him make out the deeds right away.
Je vais tout de suite voir mon avocat pour les papiers. Merci.
As for the others, they had no idea she'd ever been away from Colfax. - Have I got it all straight?
Les autres pensaient qu'elle ne l'avait jamais quitté.
Let's get this straight. You're to stay away from the Congresswoman.
Vous êtes prié de rester à l'écart de la députée.
Is he coming straight home? Right away.
- Il va rentrer à la maison?
And you can put away that ruler, Arnold. You haven't drawn a straight line for years.
Range-moi cette règle, Arnold, car la droiture, ça ne te connaît pas.
I shall report to Michiyo straight away
Je le dirai à Michiyo.
I don't drink it straight. Right away, sir.
Je ne le bois pas sec. Tout de suite, monsieur.
- I threw away three tens! - I had a low straight.
- J'ai jeté un brelan 10.
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
straight 417
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
straight 417