English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Straight down

Straight down Çeviri Fransızca

867 parallel translation
We assume it should hang straight down, but because the ship is rolling it swings to and fro.
Elle devrait être verticale... mais comme le navire roule... elle va et vient.
You're headed straight down the runway into the wind.
Vous avez le vent debout sur la piste.
We'll head straight down the road as soon as we got all the dories spilled.
On garde le cap dès que les doris sont à l'eau.
It's 3,000 feet practically straight down to the floor of the valley.
Nous sommes à 1 km de la vallée.
Straight down that road, it's about five miles.
Tout droit, mademoiselle sur 8 kilomètres.
I carried that cash straight down to Monte Carlo and played it to win.
J'ai apporté cet argent à Monte-Carlo et je l'ai joué.
I'll phone her at once and we'll get straight down to Manderley.
- Bien sûr. Ensuite, nous rentrerons.
He's gonna yank you straight down to hell.
Il te conduira en enfer.
Dig your way straight down to China.
Je veux vous voir arriver en Chine.
- Straight down?
- En profondeur?
It doesn't go straight down, it goes this way.
En longueur, comme ça.
Well, I was in London at the Savoy and I got old Halliday's call and I come straight down.
J'étais à Londres au Savoy quand Halliday m'a appelé. - Je suis venu directement.
The butler says he'll come straight down, sir. Step inside, sir.
Le valet va venir dans un instant.
- Straight down the road about 20 miles.
- Directement sur la route à environ 20 miles.
This has got to be perfect, you understand? Straight down the line.
Tout doit être parfait jusqu'au bout.
Straight down the line.
Jusqu'au bout!
I'm shaking like a leaf. But it's straight down the line for both of us.
Je tremble, mais on va jusqu'au bout, ensemble.
It's straight down the line, isn't it?
On a été jusqu'au bout, non?
We went into this together, we're coming out at the end together. It's straight down the line for both of us, remember?
Nous sommes liés tous les deux, maintenant, jusqu'au bout.
Grandfather had a cigar blown straight down his throat once when he was on the foredeck.
Grand-père a avalé un cigare un jour de vent sur le pont avant.
Now you just turn this way and then right straight down there.
Tourne-toi par ici et c'est tout droit.
I'm perfectly able to go straight down through those trees.
Je suis parfaitement capable de traverser ce bois.
- She must have fell straight down.
- Elle a dû couler à pic.
- Straight down the block.
- Au bout de la rue.
You just drive them straight down that main street... and let the folks have a look at them.
Conduisez-les tout droit à travers la rue principale pour permettre aux gens de les voir.
Let me tell you something. I'm going straight down this river.
Et moi je vous dis que je descendrai ce fleuve.
Suppose we set up a drill on top of the mountain and go straight down.
Supposons que nous montions une foreuse au sommet de la montagne et que nous forions vers le bas.
Move out straight down the street and nobody's gonna get hurt. Come on, move!
Descendez la rue et il ne vous arrivera rien.
It's straight down that path you want for your mates.
C'est par là, si vous cherchez vos potes.
Now, see here, my boy, if you're going to fidget, you can go straight down the street and wait for me there.
Fiston, si tu veux jouer, va dans la rue et attends-moi.
And the rest of us, all the rest of us, we go straight down to hell to eternal torments, don't we?
Et nous autres, nous allons droit en enfer pour l'éternité, c'est ça?
Eighteen miles straight down the runway.
- 28 kilomètres, suivez la piste.
Well, I dived straight down on the battleship's pagoda.
J'ai plongé en piqué sur la cheminée du cuirassé.
Straight down the road.
Tout droit sur la route.
Straight down.
On descend tout droit.
SUPPOSE WE DUG STRAIGHT DOWN FROM THERE?
Et si nous commencions à creuser là-bas?
He looked down into the water, and watched the lines that went straight down into the dark of the water.
Il regarda dans l'eau les lignes qui s'enfonçaient dans les profondeurs.
Here, Judy. Drink this straight down, just like medicine.
Bois-le en entier, comme un médicament
Out that door, turn right, straight down the corridor.
A droite, au bout du couloir.
Now drop him down to bottom. Then pull up about six inches, maybe... so he look fish straight in eye and say, " Look here.
Descends au plus profond, puis tire sur 15 cm pour qu'il voie bien le menu :
But I turned them down, I'm trying to go straight.
Mais j'ai refusé. Je veux marcher droit.
Ever see anything quite so straight sitting down?
Je n'ai jamais vu personne se tenir aussi droit, même assise?
Monk, coming down, straight ahead.
Monk, attention, droit devant toi.
Down here four blocks, turn right and straight on until the autobahn.
À la quatrième rue, tournez à droite et vous trouverez l'autoroute.
Mrs Tribaum, did he walk straight to the car or did he look down at you? - He looked down.
A-t-il regardé par ici en allant à la voiture?
Get this straight, darling, I wouldn't let you go down there by yourself
Je suis ferme, chérie. Tu n'iras pas seule là-bas.
- We're cleared straight on down.
- Nous descendons tout droit.
Looming straight up and over us, like a solid iron figurehead suddenly thrust into our vision stood Captain Ahab. His whole, high, broad form weighed down upon a barbaric white leg carved from the jawbone of a whale.
Juste au-dessus de nous, comme une figure de proue en fer surgie sous nos yeux, se tenait le capitaine Achab, pesant de sa grande et large carrure sur une jambe blanche barbare, taillée dans une mâchoire de baleine.
Straight the way down there.
Tout droit.
Now you turn left, remember, and go straight on down the canal.
Tu tournes à gauche et tu descends le canal.
STRAIGHT, SMACK, DOWN THE LIGHT WELL, 1 4 STORIES, JUST FOR THE EXCITEMENT.
Je vais me précipiter en bas. 14 étages. Juste pour rire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]