English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Straight up

Straight up Çeviri Fransızca

3,055 parallel translation
Straight up?
Direct?
You sat straight up and got reverse.
Vous t'es redressà © et tu t'es pris un retournement.
Now the battle lane between the two, as always, straight up and down 8th Avenue between footpost 41 and 42.
Maintenant la ligne de bataille entre les deux, c'est toujours située autour de la 8ème avenue entre les positions 41 et 42.
And a straight up grape soda.
Et un jus de raisin tout frais.
J.T.S. Brown, straight up.
JTS brun, tout droit en haut.
End of the tunnel There is a spiral staircase straight up to lower level
Au bout du passage, un escalier en colimaçon conduit au pont inférieur.
As long as my credit can vouch a dog couldn't catch me straight up
Tant qu'on me donne du crédit Aucun chien ne pourra me rattraper
They got you out like a straight up gimp up in this mother fucker, huh?
On te traite comme un larbin dans cette taule, hein?
- Yeah. - Straight up from the south side.
Venue tout droit du sud.
Just... pull to the left or the horse will walk straight up to the house.
Serré à gauche... ou le cheval marchera droit vers la maison.
Tracy, coffee, straight up.
Tracy, un café. Noir.
I'd just love to take away that Arkansas toothpick of your, shove it straight up your stinkin'asshole.
J'aimerai t'enlever ce cure-dent, te l'enfoncer droit dans ton truc du cul puant.
Just straight up smash-and-grab.
juste en haut, casser et entrer.
Straight up, come on.
Je te jure, viens.
Straight up.
C'est vrai.
Straight up.
- C'est sûr. Certain.
So thank you. Straight up, no twist.
Donc merci.
I'll be straight up.
Vous disiez...
My lawyer here says you can straight up find anything.
Mon avocate dit que tu trouves n'importe quoi.
Straight up, bro.
C'est clair.
♪ He don't ask questions first Just straight bangs up
Il pose pas de questions Il cogne le mec pour commencer
So, let me get this straight. What you're telling me is I'm supposed to sit around with my thumb up my ass and my fingers crossed hoping that one of these fucking days, somewhere down the line one of these rich assholes is gonna say the wrong thing loud enough
Donc, si j'ai bien compris, vous êtes en train de me dire que je devrais attendre tranquillement, sans rien faire, avec les doigts croisés, en espérant que peut-être, un de ces quatre, avec un peu de chance, un de ces enfoirés de riches
I've been up 48 hours straight and this case
Ca fait 48 heures que je suis debout.
Let me get this straight, monkey dude, you want us to fly up in that balloon?
Redis-moi ça, tu veux nous faire voler dans ce ballon?
He's a straight-up musical genius.
C'est un vrai génie musical.
Gettin'Up Morning goes straight to the front, joined along the inside by Mack's Hero. Now Mack's Hero takes command with Gettin'Up Morning taken back to second, ahead of Eve's Revenge and Dereliction.
Gettin'up Morning part en tête rejoint à l'intérieur par Mack's Hero maintenant Mack's Hero qui prend le commandement avec Gettin'up Morning en seconde position
We straight-up squabbled. Head up.
On s'est disputés.
The trees will still be there tomorrow, but won't know how to stand up straight.
Les arbres seront toujours là demain, même s'ils ignoreront comment se tenir.
And we're going to stand up straight again.
Et nous allons nous relever.
I hooked you up with an email address, so if anyone offers a friend request, it'll come straight to your mailbox.
Je t'ai créé une adresse e-mail, si on te propose de devenir ton ami, tu recevras un e-mail.
Keep your head up straight.
Garde la tête froide.
Your ID showed up straight away, Mr Holmes.
Votre pass vous a tout de suite démasqué, Mr Holmes.
The Chilla threw a light bulb at a Neck Snappa from about two feet away. The kid wound up with an inch-long piece of glass coming straight out the middle of his eye.
Le gamin a fini avec un morceau de verre de 2 cm au milieu de l'œil.
Shut the fuck up! This is my father's corpse, and it will go straight home.
Ceci est le corps de mon père, et il ira directement à la maison.
Straight-up anti-oxidels.
Des putains d'antioxydants.
You're so weak that you can hardly stand up straight in the weakest of winds.
" Le chêne, un jour, dit au roseau :
Can you stand up straight?
- Je reviens.
Stand up straight.
Tiens toi droite.
Sit up straight!
Tiens-toi bien!
We are up straight!
C'est nous, tout droit'.
It's some straight-up Omen shit.
On dirait La Malédiction.
Fucking making straight-up decisions now, dude.
"L'heure des grandes décisions, mec."
♪ I..., straight beat it up
Je... en te mettant des fessées
I just got out on licence, I don't plan on being banged up in a flat with a smelly kid when my tits still stick out straight.
Elle devait pas être trop inquiète. On s'en tape.
If you sit up straight, you won't ache anymore.
Si vou vous tenez toujours aussi droite, vous n'aurez plus mal.
All right, let me get this straight- - guy runs up, pops off four shots, a dozen witnesses, but nobody gives a description?
D'accord, mettons ça au clair... le type arrive en courant, il tir quatre fois, devant une douzaine de témoins, mais personne ne fait de description?
I haven't been in history class for a while, but I'm pretty sure straight-up genocide hasn't worked out too often. Do we have proof or not?
Mes cours d'histoire datent un peu, mais il me semble que les génocides ont rarement marché.
We've been up for 39 straight hours.
Nous sommes debout depuis 39 heures.
There's a lot of roughnecks around here, but this guy... he straight-up scares me.
Il y a un tas de brutes dans le coin, mais ce gars... il me fait froid dans le dos.
He straight-up, "Hello." Shook his hand.
Il lui a fait "Bonjour".
Just stand up straight and look federal. Hello.
Tiens-toi droite et prends un air fédéral.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]