English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Tell you something

Tell you something Çeviri Fransızca

17,099 parallel translation
Let me tell you something, Jack.
Laisse moi vous dire quelque chose, Jack.
Louis, I'm about to tell you something I never thought I would.
Louis, je suis sur le point de vous dire quelque chose que je ne ne l'aurais pensé.
Let me tell you something about modern times.
Je vais vous dire un truc.
Let me tell you something.
Laissez-moi vous dire.
Michael, I have to tell you something.
Michael, j'ai quelque chose à te dire.
I need to tell you something.
Je dois te parler.
And I'll tell you something for nothing.
Et je vais vous dire une chose.
Now, the president brought me in to deliver exactly that, which should tell you something about his estimation of your achievements.
C'est pour ça que le Président m'a engagé ce qui en dit long sur son appréciation de vos succès.
Hey, let me tell you something, brother.
Laisse-moi te dire un truc, mon frère.
I'll tell you something... when I come in and I see you, I'm gonna...
Je vais te dire... quand je vais entrer et te voir.. Je vais..
I'll tell you something I don't often talk about.
Je vais te dire un truc, mais je ne le raconte pas souvent.
Dude, let me tell you something right now.
Mec, laisse-moi te dire quelque chose.
I got to tell you something, I would never lie to you.
Je dois te dire une chose, je te mentirais jamais.
I, uh, I have to tell you something.
Je dois te dire un truc.
Oh, I'll tell you something, girl, - that cream is expensive. - Yeah.
Je vais te dire fillette cette crème est chère même si vous l'acheté chez un véto
'Cause let me tell you something.
Parce que laissez-moi vous dire quelque chose.
I'll tell you something, though.
J'ai quelque chose à te dire, moi.
That doesn't sound like something you needed to be waiting by the elevators to tell me.
Cela ne ressemble pas quelque chose que vous aviez besoin être en attente par les ascenseurs de me dire.
Sorry doesn't explain why you tell strangers something I haven't even told my parents yet.
Désolé n'explique pas pourquoi tu racontes à des inconnus ce que je n'ai même pas encore dit à mes parents.
- Tell me something. That CDC tattoo you solved today,
- Dîtes-moi un peu, ce tatouage que vous avez résolu aujourd'hui,
I'll tell you something about Lenin.
Je vais te dire.
If you tell me it's because we're too much alike I'm gonna throw something at you.
Si tu me dis que c'est parce que nous sommes trop semblables je te balance un truc dessus.
Why don't you tell me something?
Et si vous me disiez un truc?
So, you said you had something to tell me.
Donc, vous avez dit que vous aviez quelque chose à me dire.
There's something I have to tell you.
Il y a quelque chose que je dois te dire.
There is something I need to tell you.
Il y a quelque chose que je dois te dire.
But there is something I need to tell you.
Mais j'ai besoin de vous dire quelque chose.
Is there something you want to tell me?
Y aurait-il quelque chose que tu voudrais me dire?
Is there something you're tryin'to tell me?
- Tu as un truc à me dire?
I can tell that there's something weighing on you.
Je peux dire qu'il ya quelque chose qui pèse sur vous.
You said tell you when I saw something.
Je devais vous dire si je vois quelque chose.
Uh, Dad, there's something I need to tell you.
Papa, je dois te dire un truc.
Well, I understand it's hard to tell someone something if you think it's gonna upset'em.
Je comprends que ça puisse être dur de dire à quelqu'un quelque chose qui pourrait le blesser.
Please tell me that you got something off the phone.
S'il vous plaît, dites moi que vous avez trouvé quelque chose sur le téléphone.
You thought Sam was a different kind of guy when we started talking, so... maybe there's something you didn't tell me.
Vous pensiez que Sam était un autre genre de gars lorsque nous avons commencé à parler, alors... peut-être il ya quelque chose que vous ne m'a pas dit.
And there's something I didn't tell you before.
Et il y a quelque chose que je ne vous ai pas dit.
Let me tell you something.
Laisse-moi te dire quelque chose.
It's not something we're proud of, and certainly not something the history books will tell you, but there it is.
Ce n'est pas quelque chose dont nous sommes fiers, et pas quelque chose que t'apprendront les livres d'histoire, mais le voilà.
You guys have something to tell us?
Vous voulez nous dire quelque chose?
Hey, Cass, tell me you got something that doesn't involve chicks in prison.
Dis-moi que tu as trouvé quelque chose autre que des meufs en prison.
Honey, you know, we have something to tell you... We are excited about a quickie.
Chéri, tu sais nous avons quelque chose à te dire.... nous sommes excités par un rapide je veux juste dire que vous les gars vous avez raison.
I wish I had something to tell you.
J'aimerais vous aider.
- Tell me you got something.
- Dis moi que tu as quelque chose.
You can always tell when something's wrong.
Tu devines toujours quand quelque chose ne va pas.
Tell her you got to get something from your apartment in Kips Bay, okay?
Dites-lui que vous devez récupérer quelque chose à votre appart à Kips Bay.
I have something to tell you.
J'ai quelque chose à te dire.
So why don't you tell me something.
Pourquoi ne pas me dire quelque chose?
Tell me you never wondered if I had something to do with the destruction of your family!
Qui te dit que j'avais rien à voir avec la destruction de ta famille?
Tell me..... do you operate it with your foot, or something?
Dites moi il faut l'enclencher avec le pied, ou comment?
Dipper, can you honestly tell me you never felt like you were meant for something more?
Dipper, peux-tu honnêtement me dire que tu n'as jamais aspiré à quelque chose de plus grand?
There's something I need to tell you.
Je dois te parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]