That was close Çeviri Fransızca
1,865 parallel translation
Okay, that was close.
OK, c'est fermé.
That was close.
On l'a échappé belle.
Well, that was close.
Il était moins une.
That was close.
- C'était limite.
That was close!
Quelle frousse...
That was close.
C'était juste.
Oh, that was close!
C'était juste!
Wow, That was close.
Roule, Roule, Roule!
Well, that was close.
Il en fallait de peu.
That was close
C'était moins une.
Oh, boy, that was close.
Wow, c'était chaud.
That was close.
C'était pas loin.
You know, that was close, but actually it was in 1793.
T'as encore besoin de moi? - Non chérie, monte finir tes devoirs.
God, that was close.
Dieu, ce n'était pas loin.
- That was close.
- C'était tendu.
Well, technically, Ziva, I think that if we were to put that to the test, you'd find that it was too close to call.
Techniquement, Ziva, je pense que si on devait tester ça, tu verrais que c'était au coude à coude.
The sundial showed that it was close to 1 : 00 a. m.
Le cadran solaire indique presque une heure du matin.
We've been like close friends, and out there in the desert, it occurred to me that it was time for me to bury them.
Ils sont comme des amis proches, et là-bas, dans le désert, je me suis rendue compte qu'il était temps que je les enterre.
In the last six months, I doubt many of us thought that peace between Iran and the West was close. Something's up with Kaplan. What is it?
Durant les 6 derniers mois, peu ont cru à la paix entre l'Iran et l'Occident.
That drove Gino nuts'cause he was like this close to knocking her off the top spot.
Gino en était malade, il était à ça de la détrôner.
The flood was so vast that nothing that happens on the planet today comes close to the scale of this catastrophe.
L'inondation etait si vaste, que rien sur la planete aujourdhui ne peut approcher l'envérgure de cette catastrophe.
that was eventually used for the war on Iraq, that he's a close friend of Condoleezza Rice's, we want him to resign.
il est l'auteur de la stratégie des guerres préventives qui a été mise en oeuvre dans la guerre en Irak, il est aussi un ami proche de Condoleezza Rice, nous demandons sa démission.
That was a close call.
On l'a échappé belle.
This is bad. - Japanese-style hairdo helmet. - That Dynamite thing was close.
Ca sent mauvais 271 ) } style japonais le casque coiffure c'était quelque chose
- -That was close.
The Escargot man Oui c'est vrai
That was a close one.
C'était juste.
Mulanax said that he was your favorite suspect. That you spent two years on him, and that nobody ever came close.
Mulanax a dit qu'il était votre principal suspect, que vous avez consacré deux ans à enquêter sur lui sans résultat.
That was a close shave.
C'était moins une.
- That was very close.
- On a eu chaud.
What a save that was. Reflexes from Lehmann, a close-in volley from Munez.
Beau réflexe de Lehmann, après la reprise de Muñez.
I was that close.
J'étais à ça de l'être.
That was a close one.
Je l'ai échappé belle.
Well, that was a close one!
Eh bien, vous l'avez à © chappà © belle!
I was in terrible rock bands when I was fifteen, sixteen, seventeen, and I think through that experience got close to the album cover and essentially I went to art school because of album covers.
Quand j'avais 15, 16, 17 ans, J'étais dans des groupes rock horribles, et je pense que c'est cette expérience qui m'a rapproché des couvertures d'album, c'est elle qui m'a conduit à l'école d'art.
- That was close?
- Limite. - Plutôt.
That was too close.
On a eu chaud.
YOU SHOULD KNOW THAT I HAVEN'T HAD ANY CLOSE PHYSICAL CONTACT WITH ANYONE SINCE THE DAY JOEY RAMONE DIED, AND THAT WAS IN APRIL...
Il faut que tu saches que je n'ai jamais eu de contact physique rapproché avec quiconque depuis le jour où Joey Ramone est mort et c'était en Avril...
Yeah, that was close.
- ça suffit! C'est pas passé loin!
But every once in a while, I do think of a second moon, you know, the one that I recall from up close and, yeah, it is kind of hard to believe that I was actually up there.
Mais parfois, je pense à une autre Lune, celle que j'ai vue de près. Et j'ai du mal à croire que j'y suis allé.
I had a close call when Joy drove by, but that smoker's cough was betterthan a cow bell around her neck.
J'ai été surpris quand j'ai vu Joy, mais cette toux de fumeur était mieux qu'une cloche de vache.
That was a close one.
C'était serré.
In the last six years, I've seen you get really close to one guy, and that was J.D., and he crushed you.
Durant six ans, je t'ai vue te rapprocher d'un seul gars, c'était J.D. et il t'a anéantie.
Was she fully aware of how close the enemy was at that time?
Elle était bien consciente de la proximité des ennemis à ce moment-là?
For some, the only leader they'd ever known, and despite the fact that I was as close as a trip through the Stargate, there were moments when I felt I'd betrayed them.
Pour certains, le seul chef qu'ils aient jamais connu, et même si j'étais proche grâce à la Porte, il y a eu des moments où j'ai eu l'impression de les avoir trahis.
Your love was the only thing that I could use to keep Clark out of harm's way. And you close to Lex.
Votre amour est tout ce que j'ai pu utiliser pour mettre Clark à l'abri et vous garder près de Lex.
Entry wounds like that are usually at close range, maybe like he was struggling with someone.
Ces blessures sont faites à bout portant, il se battait peut-être avec quelqu'un.
Boy, that was a close one back there.
Elle passe sa 9ème lune de miel.
MAN 2 : This was happening in such close proximity to the military that they can't possibly deny not knowing.
Cela s'est passé si près des militaires qu'ils ne peuvent pas nier être au courant.
There's been reports that if humanitarian aid was completely cut off which it's gotten close to or is getting close to that the death toll would skyrocket.
Selon les rapports, si l'aide humanitaire est coupée, ce qui a failli ou est sur le point d'arriver, le nombre de morts va exploser.
But Mr Washington was lucky that he had a lawyer who did get close.
Mais M. Washington a eu la chance que son avocate l'ait fait.
Oh, wow, that was pretty close.
Oh, wow, c'était plutôt proche.
that was stupid 112
that was quick 252
that was about 19
that wasn't very nice 41
that was a long time ago 336
that was fast 352
that wasn't a question 26
that was nice 214
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that was quick 252
that was about 19
that wasn't very nice 41
that was a long time ago 336
that was fast 352
that wasn't a question 26
that was nice 214
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19