That was great Çeviri Fransızca
3,538 parallel translation
That was great.
C'était super.
- That was great.
C'était super.
- No, that was great.
- Non, c'était super.
That was great, man!
C'était vraiment super.
That was great, incredible.
C'était bien, incroyable.
All right, that was great,
- Merci pour ça. - T'as les lèvres douces.
- That was great.
- C'était super.
Wow, that was great.
Wow, c'était génial!
That was great!
C'était génial!
- I'm so sorry, Master Winslow. - That was great.
Navré, maître Winslow.
That was great.
C'était génial!
That was great.
C'était génial.
That was great. Ah!
C'était super.
- Well, you know, it's interesting,'cause the reason that I was very interested in cameron Was because I think that there really is A great void on this show to be filled,
- Bah, tu sais, c'est interessant, car la raison que j'étais interessé par Cameron était parce que je pense qu'il y a un grand vide dans cette émission a remplir, qui consiste a écrire un personnage qui est chrétien..
Oh, was that great!
Oh, c'était super!
Hey, honey, it turns out that the luncheonette is more of a landmark than I thought it was,'cause The Weekly is probably gonna run a story on Crosby and me fixing up the recording studio. - Wow, that's great.
Il s'avère que la Luncheonette est plus importante que je croyais, car le Weekly va sûrement écrire un article sur la relance du studio.
- Looks great, yeah. - Yes. That was $ 60.
Ça m'avait coûté 60 dollars.
It's why I'm good at my job and why when I was in that convenience store robbery, I just kept thinking, hey, at least I'm on tv, because I was, and I looked great.
Et grâce à ça, j'excelle dans mon job et quand j'ai été victime du hold-up, j'arrêtais pas de penser :
That guy was a great deep-fry cook, for Christ's sake.
Ce mec était un putain de grand manitou de la friture! Nom de Dieu!
We may have lost a man... But out there on the range, under that great big sky, we found a part of ourselves we never knew was there, just like the horny cowboy said we would.
Nous avons perdu un homme... mais là-bas dans la prairie, sous ce grand ciel bleu... nous avons trouvé un nous que nous ne soupçonnions pas.
The reason why I went out of my way to get Dr. Kim was so that we could leave something great behind for our people.
La raison pour laquelle je suis parti retrouver le Dr Kim. était pour qu'on laisse quelque chose de grand pour plus tard.
I believe a great deal of effort went into crafting the illusion that this was the work of one man.
Je crois que beaucoup d'efforts ont été consacrés à la réalisation de l'illusion que ce fut l'oeuvre d'un seul homme.
So... I found this grease. And then I remembered that you thought it was a great idea.
Alors... j'ai trouvé de la graisse, et t'avais trouvé l'idée super.
What matters is that whatever message benny was passing along, It means a great deal to elias.
Ce qui est important c'est que peu importe le message qu'a transmis Benny, ca a beaucoup de valeur pour Elias.
After undergoing that sort of thing, he was under great pain and cannot really walk.
Après avoir subi tout ça, il souffrait et ne pouvait plus marcher.
At first I thought that this whole silent treatment thing was kind of a bummer, but now I'm realizing it's kinda great.
Au début je pensais que tout ce truc de traitement du silence était une vraie corvée, mais maintenant je réalise que c'est en quelque sorte super.
The problem was that for all Herschel's great technological achievements, and for all of those long, cold nights that he spent with Caroline outside, gazing painstakingly at the heavens, there was one problem they couldn't solve.
Le problème était que malgré les progrès technologiques apportés par Herschel, malgré les longues nuits froides passées avec sa soeur Caroline à observer minutieusement les cieux, il y avait un problème qu'ils ne pouvaient résoudre.
I was just saying that I have a great, big, giant tree...
Je disais juste que j'ai un sapin super grand et génial.
DARRYL : I think if I had parents like that, I'd be trying to convince everyone all the time how great I was, too
Avec des parents pareils, j'essayerais constamment de prouver comme je suis génial.
There's, like, a lot of people out there that don't laugh at that shit as hard as we do. But it's just so satisfying for me, especially after going from Book of Mormon and all the... You know, the Broadway and the accolades and all this, like... you know, and it was great.
Je sais que beaucoup de gens ne se marrent pas autant que nous pour ces conneries. tout ça.
That's all great, but we still cannot prove she was legally over the limit without a concurrent blood or urine test... period.
C'est bien, mais on ne peut pas prouver qu'elle était au dessus de la limite sans un test de sang ou d'urine, point barre.
- IT WAS A FOOLISH NOTION TO THINK THAT THE UNITED STATES COULD TAKE ON GREAT BRITAIN, THE WORLD'S MOST POWERFUL NAVAL POWER.
- l'administration madison était très confiant que cela, la conquête du Canada, serait comme l'a dit Thomas Jefferson, une simple promenade.
IT WAS THE AMERICAN SIDE THAT WAS RUNNING SHORT OF HEROES. THEY'D SECURED THE GREAT LAKES,
Est-ce que vous n'avez pas déranger la population civile si possible.
That was great.
Impec.
- See, that was a great idea.
Tu vois, c'était une bonne idée.
Obviously Dean went on'cause he had that great hair and was very, very funny and a, you know, great talent.
Dean a continué, car il avait de beaux cheveux, et était très drôle. Il avait beaucoup de talent.
- Great. And I thought that Jamaica was part of the U.S.
Je savais pas que la Jamaïque faisait pas partie des États-Unis.
I did such a good job of convincing my ex What a great life I was living that she got a lawyer to come out for me
J'ai tellement bien réussi à convaincre mon ex que je menais une super vie, qu'elle a engagé un avocat.
But he was so funny in conversation that Tim and I had a hunch that he'd become a great performer.
Mais il était tellement drôle quand on parlait avec lui, que Tim et moi avions l'intuition qu'il allait devenir un grand comédien.
The company was bankrupt but, even in that state, you managed to revive it. I know you have great abilities.
arrête cette mini guerre.
That was a great job, young man.
Très bon boulot, jeune homme.
That was a great day, man. It was.
C'était un grand jour.
it was pretty surreal and it was great to see Peter get nominated and so many other people that worked so hard on the show.
presque surréaliste et c'était super de voir Peter nominé et tous ceux qui avaient travaillé dur pour la série.
Oh, yeah, the gun in the strongbox, that was a really great idea.
Super idée, l'arme du coffre.
That was a great synopsis.
C'était une très bonne prémisse.
That was a great day, yeah.
- Une belle journée, oui.
Oh, Lulu, that was so great.
Lulu, c'était formidable.
His policy was that great stars sometimes get messed up... when they get afraid, you know, when they get nervous on stage.
D'après Higgs, il pouvait arriver que les stars déconnent si jamais elles flippaient sur scène.
That was a great speech.
C'était... une belle présentation.
She said that I did great and that she was very impressed.
Elle a dit que j'avais été excellente et qu'elle avait été très impressionnée.
That's a real bummer about your buddy. I'm sure he was a great guy.
Bon c'est vraiment dommage pour votre ami, je suis sûr que c'était quelqu'un de sensationnel.
that was close 355
that was stupid 112
that was quick 252
that was about 19
that wasn't very nice 41
that was a long time ago 336
that was fast 352
that wasn't a question 26
that was nice 214
that wasn't me 262
that was stupid 112
that was quick 252
that was about 19
that wasn't very nice 41
that was a long time ago 336
that was fast 352
that wasn't a question 26
that was nice 214
that wasn't me 262