The kid's right Çeviri Fransızca
314 parallel translation
- The kid's all right.
Il est pas mal le garçon.
Say, Dr. Burgess was right about the kid's head.
Dis, le Dr Burgess avait raison pour sa tête.
Don't you wish your were young enough to feel the way that that kid feels. That's right, Mac
Vous n'aimeriez pas être jeune et aimer comme lui?
The kid's all right.
- Ton enfant va bien.
I'll tie the kid's right to his side, teach him enough to box them dizzier than drunk ducks.
Il apprendra assez de choses pour les rendre K. Je collerai le gamin à ses côtés. - O.
- Maybe the kid's right.
- Allons-y.
Oh, you're all right, kid. You just went to bat for the wrong guy, that's all.
Tu es mal tombé, c'est tout.
The kid's right.
Le petit a raison.
Drake must have suspected Boggs and cabled the Yard. The kid's right.
Drake devait soupçonner Boggs et a écrit au Yard.
Well, looks like the kid's right again, Charlie.
Eh bien, on dirait que le petit a encore raison, Charlie.
Maybe he could have waited a little while about the kid, though, but I guess it's all right.
Il aurait pu attendre un peu, pour le petit, par contre, mais je pense que c'est normal.
It's the Reynolds kid, all right!
C'est bien le gamin de Reynolds!
- That's right. The kid'll know.
La petite nous le dira.
- How's the kid tonight? - All right. - He's pretty good around Mountie.
- Comment se débrouille-t-il?
- Hey, the kid's doing all right.
Le fils marche bien!
You told me he ran away right after putting out the kid's eye. Yeah, but his father knew he was cut.
Il est parti après avoir éborgné l'autre.
Then the kid comes in with a right hook and Bob's your uncle!
Et là, il lui a envoyé un de ces crochets du droit!
It's all right, kid. There's nobody in the world gonna shoot Joe now.
Personne n'aura l'idée de tirer sur Joe, maintenant.
The kid's all right.
Le petit a l'air d'aller bien.
You know, maybe the kid's right. He must've had a reason.
Le gamin a peut-etre raison, iI doit avoir une bonne raison.
The kid was right, Lieutenant, here's Stroud!
Le gamin avait raison, Lieutenant, voici Stroud!
Hold it, kid. The sun's just right.
Juste assez de soleil!
He's the kid brother of Charley the Gent... who's Johnny Friendly's right hand and a butcher in a camel hair coat.
C'est le petit frère de Charley le gentleman... le bras droit de Johnny Friendly. Un boucher en manteau de poil de chameau.
I talk to Edith on the telephone, and the kid's all right.
Il se porte bien. Moi aussi...
All right, kid, the show's over.
Le jeu est terminé.
The Kid could take him, if he's right, but I'd never bet on it.
Le Kid pourrait le battre, mais on n'est sûr de rien.
You're right. The Kid's got him.
Vous avez raison, le Kid l'a eu.
The kid's standing right there.
Il est juste là.
- The kid's all right.
Vous êtes folles de sortir comme ça.
All right, let's hit the trail, kid.
En route!
Annette's right, I was on the patio with my wife and kid.
Annette a dit vrai. On était à la terrasse, avec ma femme et le petit.
- Shut up, will you? - Hey, the kid's right.
Ça va, la ferme.
Maybe the same kid that's riding T.C.'s horse is wearing your boots right now.
Le gosse qui a piqué le cheval de T.C. a emporté tes bottes!
Listen kid, beware, it's not the right day, today!
Écoute gamin, fais attention, ce n'est pas le bon jour, aujourd'hui!
Waldo, he's right. It's kid's stuff. - we can still fly the Fair.
- Il a raison, c'est un truc de gamins.
The kid's right.
Il a raison.
You're damn right it's always me, the way it's you, they way you had the kid when we shouldn't have had a kid.
Tu as raison, tout tourne toujours autour de moi, de toi, et du gosse que nous n'aurions pas dû avoir,
It's all right, The kid...
Ça ne fait rien, la petite...
The kid's got the cash, all right.
Le gosse a de l'oseille!
And I found out that this 18-year-old kid... had been underneath uncapping the drain... and a cup of the solution dumped right down on him. Right on his head.
J'ai découvert qu'un garçon de 18 ans ouvrait une valve sous un tuyau, quand un bol de la solution s'est déversé sur sa tête.
That's where they kiss for the first time. All right, kid.
- Ils s'y embrasseront pour la première fois.
Why don't we just tell the kid that Daddy... was a very brave soldier right up till the very end?
Pourquoi ne pas dire au gamin... que son père s'est comporté en brave jusqu'à la fin?
- The kid's right. He is a fart.
- C'est vrai, c'est un con.
I've got the kid, Hassan! It's all right!
Ne tirez pas.
Now, the woman took my kid and that's kidnapping, right?
Cette femme a pris mon enfant. Ca c'est kidnapper. ai-je raison?
The kid's with me, right? Sure.
Le gamin aussi?
The kid's right, Al, I'm scared.
Le môme a raison, Al, j'ai peur.
Look, I know having a kid doesn't mean much to you right now but it's all I've ever thought about for the last three years.
Pour toi, avoir un enfant, ça ne veut rien dire mais moi, je ne pense qu'à ça depuis trois ans.
Right, and that fits with what I learned from Peter Ladd, the kid who jumped last weekend.
Ça cadre avec ce que racontait le type qui s'est jeté du toit.
I was going to step up to the plate and this big kid named Jimmy Vannuchi, he says it's his turn, right?
j'allais me mettre en position, mais Jimmy Vannucci, un gros balèze, arrive et dit que c'est son tour.
He must have put the receiver right up to the kid's mouth
Ke demande ce que dit le garcon. Il le rapproche du combine car j'entends "areu, areu."
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349