There was a guy Çeviri Fransızca
1,118 parallel translation
There was a guy named...
Ce type qui s'appelait...
I've been reading in the World Weekly News. Just a while ago there was a guy out on the street.
J'ai lu dans World Weekly News qu'il y a peu, un type traînait dans la rue.
There was a guy here this morning looking for him too.
Quelqu'un d'autre le cherchait aussi ce matin...
How did you know there was a guy in there? There always is.
Comment tu as su qu'il y avait quelqu'un dans le placard?
During the war there was a guy in my unit kept telling everybody our perimeter was weak.
Pendant la guerre, il y avait un type dans mon unité..... qui nous rabâchait que nos défenses étaient faibles.
There was a guy from the DMV there.
Ils ont un type du service immatriculations.
But there was a guy out there... giving me crap.
Mais il y avait un type qui me provoquait.
In the end we recorded in the Apple studios in Savile Row There was a guy called Magic Alex, who was a great friend of John's
Finalement on a enregistré aux studios d'Apple de Savile Row ll y avait un type qui s'appelait Magic Alex, un grand copain de John
There was this big black guy who had a lot of eight balls... of speed and a lot of money.
Un grand noir est arrivé. Il avait plein de fric et de speed
For a while there, she was with this crazy ex-Green Beret guy... running guns.
Ma mère a vécu tout un temps avec un ancien béret vert. Elle jouait aux armes.
And this guy was trying to kill me. There's been several burglaries in the neighbourhood in the last three months.
Et ce type essayait de me tuer ll y a eu plusieurs cambriolages par ici ces trois derniers mois
This guy was not a burglar, you know? He didn't take anything. There's nothing missing.
Ce type n'était pas un cambrioleur ll n'a rien pris ll ne manque rien Je n'ai rien à voler
There's this guy who lives in my building who I was introduced to a couple years ago.
Dans mon immeuble vit un type qui m'a été présenté il y a quelques années.
Was there a redheaded guy there?
- Il y avait un roux chez toi?
Well, there was this strange guy who said he was a friend of my father's.
Un homme bizarre s'est présenté comme étant un ami de mon père.
You know, there was a funny old guy at the library. He asked me to read the poem to him.
À la bibliothèque, un étrange vieil homme m'a demandé de lui lire le poème.
So, the guy was left-handed. How many other lefties are there in this country?
Savez-vous combien de gauchers il y a dans ce pays?
And there's nothing a guy can do about that... What Pearl Harbor also did was bring Ed Leland's uniform and true identity out of the closet :
Ce que Pearl Harbor fit aussi, fut de révéler l'uniforme d'Ed Leland et sa véritable identité hors du placard :
But there was this one guy.
Mais il y a eu un type...
And, while I was there this guy, Howard, offered me the job.
Et là-bas, Howard m'a proposé ce travail.
Because my father, who's this really rigid old Chinese guy told me that when I was little, there was an ancient Chinese tradition where the unborn child knows its name before it's even born.
Mon père, un vieux Chinois traditionaliste, m'a dit que, selon une vieille coutume, l'enfant sait comment il s'appellera avant d'être né.
We got into a mess with those guys, there was an argument and a guy was shot.
On a eu un problème avec des types. Un mec s'est fait descendre.
No, she didn't speak of you. She mentioned a martial arts guy, and there was discussion about Ralph?
Non, elle m'a pas encore parlé de vous... mais d'un expert en karaté et je me rappelle qu'on a parlé de Ralph?
The owner was a certain Dr. Holguin, a guy who had never lived there.
Le proprio était un Dr Holguín, un gars qui n'avait jamais habité là-bas.
There was a short guy with glasses looked like Humpty-Dumpty with a melon head. But he left.
Mais j'ai vu un petit homme avec des lunettes, et une tête en forme de melon... mais il est reparti.
In this strip, I'm talking all about my problems with women... starting with high school where I learned a lot about women... because there was this guy named Skutch, this guy here... who was like this mean bully... but he was also very charming.
Dans cette BD, je parle de mes problèmes avec les femmes. Au lycée d'abord, où j'ai beaucoup appris sur les femmes grâce à Skutch, qu'on voit là. C'était une petite brute, mais il avait du charme et toutes les filles craquaient pour lui.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
There were these guys, and I was pushing Todd away and this other guy- - Oh, God! Oh, God!
Qu'est-ce qui t'a pris... de faire ca?
This guy we brought in, his Jeep was called in last night... ... involved in an abduction a couple blocks away from the body. - We'll see if there's anything there.
Le type qu'on vient d'emmener possède une jeep... impliquée dans le rapt d'une pute... à quelques centaines de mètres du lieu du crime.
All right, well, there's this blind guy at a party I was at and he felt my face for a really long time to see what I looked like.
J'étais à une fête, et un aveugle m'a palpé le visage pendant un long moment. Pour deviner comment j'étais.
There was an Elvis sighting there, so I figured I'd check it out, but it was just a fat guy in a sequin suit.
Il y avait un sosie d'Elvis qui chantait alors j'ai pensé que ce serait sympa, mais c'était juste un gros type dans un costume de paillettes.
Nobody out there was expecting a guy like him.
Personne s'attendait à voir débouler un type pareil.
Farina was there, Gary Busey played this guy, Bear,
Farina était là, Gary Busey a interprété le rôle de Bear,
There was a story saying that, ten years ago, a big and notorious troop of mounted bandits were killed by a guy who was as terrible as the God of Death.
Une légende raconte, qu'il y a dix ans de cela, un dangereux et important gang de cavaliers notoires, a été décimé par un homme aussi terrifiant que le dieu des enfers.
There was this guy, big guy, lrish-ltalian, red face, black hair, jolly son of a bitch.
J'ai connu un type. Une montagne. Un Italo-Irlandais, le teint rouge, les cheveux noirs.
Oh, yeah, right. Like there was other real fat guy with a tiny head.
Ouais, c'est ça, c'était un autre gros avec une petite tête.
- And there was a... a beautiful talk by... by some guy from Sweden, just at the end, about silence.
Et il y a eu ce Suédois, qui a fait un superbe exposé le dernier jour, un discours sur le silence.
John put this thing in Mersey Beat which was also started by Bill Harry who went to art college with John just saying that this little guy appeared on a flaming pie - you know, in the sky - and said "Let there be Beatles - with an A"
John a écrit cette histoire dans le Mersey Beat et elle a aussi été lancée par Bill Harry qui était en classe avec John Cette histoire du type qui apparaissait sur une tourte en feu dans le ciel et qui disait : Qu'il y ait des Beatles avec un " "a" "
After this huge motorcade had brought us in, there was just one guy
A l'arrivée, nous avions eu droit á toute une escorte
There was one Italian guy, okay?
Il n'y a eu qu'un Italien.
- We found her and called 911. - Anybody else have a key? There was this unskilled guy helping her.
Personne n'a rien vu, semble-t-il.
I know this guy who was in there with Abrams. He used to be a guard himself.
Le type avec Abrams, il a été gardien aussi.
While we were on the phone, she said there was a delivery guy at the door.
Il y avait un livreur à sa porte.
There was this Norwegian guy in Siglufjordur, with a knife...
Et ce Norvégien avec un couteau...
A guy that was in jail with Jason who says that Jason made some incriminating statements to him, now, there are some things that they're gonna try to do to attack this kid's credibility.
On a un co-détenu de Jason qui affirme que Jason lui a confié des faits compromettants. Ils vont essayer d'attaquer la crédibilité de ce jeune homme, mais...
There was this one guy that I really liked.
Il y a eu un garçon qui me plaisait vraiment.
On Wednesday, there was an incident, a guy with a bottle -
Et l'incident du type avec la bouteille...
There was an ambulance and a guy in a white coat yelling.
Une ambulance est arrivée et un type en blouse blanche s'est mis à crier.
That was her boyfriend. Don't be mistaken thinking there was some guy returning the glasses, right?
C'était le fiancé de la victime, mais, ne vous méprenez pas, et pensez que c'est celui qui a rendu les lunettes.
There was the guy with the ferrets. That's plural.
Il y a le mec aux furets... au pluriel.
There was this Russian guy-Angie went to Virginia with him a couple weeks ago.
Il y a un type, un Russe avec qui elle est allée en Virginie.
there was this 68
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was one 46
there wasn't any 16
there was an explosion 49
there was an accident 105
there was a 177
there was something 46
there was a break 38
there was a man 63
there was a fire 52
there was blood everywhere 37
there wasn't any 16
there was an explosion 49
there was an accident 105
there was a 177
there was something 46
there was a break 38
there was a man 63
there was a fire 52
there was blood everywhere 37