There was one thing Çeviri Fransızca
566 parallel translation
If there was one thing I needed at this moment, it was a mummy.
S'il y a une chose dont j'ai besoin maintenant, c'est une momie.
And yet there was one thing you never learned.
Et pourtant, il y a une chose que tu n'as jamais apprise.
No, Watson, in the case of Jack the Ripper, there was one thing in common.
Non, Watson. Là, il y avait un point commun.
But... after we got together, there was one thing I was counting on.
Pas si vite. Quand tu me tenais dans tes bras, j'espérais qu'un jour...
But there was one thing that was sure.
Mais une chose était certaine :
There was one thing about us we always knew we were in love. There was no doubt about it.
Il n'y a jamais eu de doute sur notre amour.
Well, there was one thing. I need to talk to you, Pastor.
En vérité... j'aimerais vous parler un moment.
There was one thing I wanted to ask you.
Il y a une chose que je voulais vous demander.
There was one thing I didn't explain, Dad.
Il y a une chose que je n'ai pas expliquée, Papa.
But there was one thing I didn't know about and that was a thing called sin.
Mais je restais ignorant sur une chose qu'on appelait le péché,
No, there was one thing that was bothering me. I just spoke to your secretary and she straightened the whole thing out.
Une chose me chagrinait mais la secrétaire m'a expliqué.
Do you know yourself? Your script analysis is emelentary level, you don't even know how poor your acting is, you're the world's biggest idiot there ever was! As such, when the script comes out, don't even change one thing about it, and just read it properly!
Est-ce que vous vous connaissez? Vous êtes le plus idiot que le monde n'ait vu! Lisez-le juste attentivement! compris?
I'm afraid she was, Phil, but there's one thing she shan't do.
J'ai peur que oui, Phil, mais il y a une chose qu'elle ne fera pas.
There was always one thing more to do.
Il y avait toujours à faire.
Otto always said there was one good thing about getting killed Wouldn't have to say goodbye to'Baby.'
Otto disait qu'au moins, s'il était tué, il n'aurait pas à dire adieu à Baby.
Well, there was only one thing I ever asked you.
Je ne t'ai jamais demandé qu'une seule chose.
For one thing, I was out there in the water.
Pour commencer, j'étais dans l'eau. Et vous, où étiez-vous?
I want to tell you one thing. There was no lady as popular as you.
Mais je dois vous dire... que vous avez été la plus populaire.
I know now how foolish and hopeless it was, but there was only one thing on my mind, the safety of a person whose life was dearer to me than my own.
Je sais à présent que c'était idiot, mais je ne pensais qu'à une chose : protéger celle dont la vie importait plus que la mienne.
There was no attempt at robbery. They were out for only one thing. To kill him.
Uniquement pour le tuer.
There's one thing I remember. Mr. Nugent was the center of the disturbance.
Je me souviens que M. Nugent était au centre du tapage.
That one is also good. Look, this thing was in the suitcase too. - How much is there?
il rase pas mieux que le tiens vas tiens j'ai ca aussi dans ma valise c'a fait combien tout ca on verra bien quand on le dépensera oh non il faut le garder et pourquoi avec ca tu pourras acheter des faux papiers tu as le temps de chercher du travail
There was only one thing wrong with Ratty's cure for motor mania.
Il n'y avait qu'un problème avec le remède de Rat.
There was only one thing for certain :
Il n'y avait qu'une chose de sûre :
There was only one thing in my life that mattered... to help you...
Toute ma vie n'avait plus qu'un sens :
[It was hot, so there was only one thing for them to do :]
Je me laisse pas provoquer. D'ailleurs, ça s'adressait à moi?
There was one more thing I had to do before making my plans.
J'avais encore une chose à faire avant d'exécuter mon plan.
There was just one thing I was cravin' It wasn't food It wasn't dough I guess you know
La seule chose qui me manquait n'était ni le manger ni l'argent, mais toi seulement et tu le sais.
Oh, I say, there was a very nice one in the fall river thing.
À propos, il y a en eu un pas mal à Fall River.
There was a cave, outside that thing. Was there just one of these creatures?
Y avait-il seulement une créature?
And before I go, there was just... just one thing I wanted to know.
Mais avant de partir, je voulais... te poser une question.
They both liked Picasso and there was one other thing :
Ils aimaient Picasso et il y avait autre chose :
You know there is one thing I could never stand, it was a reformed drunk.
Je n'ai jamais pu sentir les alcooliques repentis.
My husband was not one to do such a thing. There must be a reason!
Un indécis comme lui devait avoir... une sacrée raison d'agir ainsi.
Oh, there was just one other thing.
Oh, il y a aussi une autre chose.
But there was just one thing wrong with it.
Mais il y avait juste un problème.
There was one honest thing in that letter, kid.
Il y avait une chose honnete dans cette lettre.
There was one more thing.
Encore une chose.
I think there's one thing I could do well. One thing I was born for. To love a man.
La seule chose dont je m'acquitterais bien, la chose pour laquelle je suis née, c'est aimer un homme au point de consacrer ma vie à le rendre heureux.
Tradition. There was always that thing of both of us wanting to win, that was our life, playing one off the other, and there was always rivalry.
C'est la tradition, à cause du fait de vouloir gagner tous les deux, ça a toujours été notre vie, jouer l'un contre l'autre et il y a toujours eu cette rivalité entre nous, des fois de ma part,
Maybe there was some sort of medicine that would have helped me but one thing I didn't have any need of was a number nine.
Il y a peut-être un médicament. Mais c'est sûrement pas une purge.
There was one important thing, I think...
- Une chose importante, je crois :
There was one thing, the number 6-2-1.
Ca semblait important.
There's only one thing that got me that account, and that was me.
Il n'y a qu'une chose qui m'a eu ce budget, et c'est moi.
- Oh, there was one thing that happened.
Il y a bien eu une chose.
There WAS one thing.
Attendez, il y avait une chose.
Oh, listen There's one more thing Um, you don't remember what your wife was wearing that night, do you?
Je vous en prie. Il y a autre chose. Vous vous souvenez de ce que votre femme portait ce soir-là?
Well, very soon after that it became clear there was only one thing to do.
Très peu de temps après, il devint clair qu'il n'y avait qu'une seule chose à faire :
For, we must never forget that if there was not one thing that was not on top of another thing, our society would be nothing more than a meaningless body of men that had gathered together for no good purpose.
Nous ne devons jamais oublier qui s'il ne restait plus une chose à poser sur une autre notre société ne serait qu'un corps sans âme d'hommes réunis sans aucun but utile.
Well, there's one thing for sure - that whoever it was, it had to be some... some guy out here in a boat in the marina.
Mais une chose est sûre : C'était forcément... un type faisant de la voile dans la marina.
You know there was only one thing we didn't search.
Il n'y a qu'une chose qu'on n'a pas fouillée.
there was this 68
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was one 46
there wasn't any 16
there was an explosion 49
there was an accident 105
there was a 177
there was something 46
there was a break 38
there was a man 63
there was a fire 52
there was blood everywhere 37
there wasn't any 16
there was an explosion 49
there was an accident 105
there was a 177
there was something 46
there was a break 38
there was a man 63
there was a fire 52
there was blood everywhere 37