English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / They can't hurt you

They can't hurt you Çeviri Fransızca

84 parallel translation
My darling, they can't hurt you.
Chéri, ils ne peuvent pas te faire de mal.
They can't hurt you.
Rien ne peut t'abattre.
You didn't do anything. They can't hurt you.
Ils n'ont rien contre toi.
You're gonna be okay, they can't hurt you.
Ça va aller, ils ne peuvent pas te faire de mal.
So how can you say that they won't hurt Buck or Medea, or you again?
Comment peux-tu dire qu'ils ne leur feront rien, ou à toi?
But if you're a good person, they can't hurt you, can they?
Mais si on est gentil, ils ne peuvent pas nous faire de mal, hein?
They can hurt you. Don't you get it?
Ils peuvent te faire du mal, tu comprends?
They can't hurt you!
Ils ne vous blesseront pas.
They might frighten you but they can never hurt you.
Ils peuvent t'effrayer, c'est tout.
They can't hurt you.
T'as pas à avoir peur.
What are you afraid of? Cops can't see you on the phone. They can't hurt you, they can't shoot you.
Ils ne peuvent pas te voir, ou tirer.
- They can't hurt you.
- Ils ne peuvent pas te blesser.
You have to hit'em where they hurt! You can't just sit there like a bunch of morons... and let'em roll over you!
Vous ne pouvez pas continuer à glander et les laisser vous mener par le bout du nez.
They can't hurt you.
Elles ne te feront rien.
I can't tell you how... Well, they hurt me deeply.
Ça m'a profondément blessé.
They can't hurt you anymore.
Ils ne peuvent plus te faire de mal.
You can't go, they'll hurt you.
Tu ne peux pas y aller, ils vont te faire mal!
They can't hurt you, okay?
Ils ne te feront rien.
I know how much it hurt when they took your license away. But they can't take your mind unless you let them.
Ils vous ont radié, mais ne peuvent pas vous empêcher de penser.
I know they can't harm you but I think it can't hurt to have all the information you can about what's going on.
mais je pense qu'il est bon que vous sachiez tout ce qui se passe. Pour vous protéger, vous et la cause.
What they don't teach in school can get you hurt.
Le savoir ne fait pas vivre.
And they are people who really know how to hurt. In ways you can't even imagine.
Des gens qui savent vraiment faire mal, de façons que tu ne peux même pas imaginer.
They can't hurt us. I need for you to love me.
J'ai besoin de ton amour.
They can't hurt you - anymore.
Il ne peut rien te faire.
They can't hurt you any more.
Ils ne te feront plus de mal.
They can't hurt you here.
Tu es en sécurité ici. Tu es avec ta famille.
I hurt you, and I had to spend hours on a stinky bus... next to a guy that was spitting into a can... thinking about all the minutes going by that I wasn't at your graduation... and they were hurting you... because it was so selfish of this person who wasn't me to do what she did.
Je t'ai blessée, et j'ai du passer des heures dans un bus puant à côté d'un mec qui crachait dans une canette en pensant à toutes les minutes qui passaient et que je n'étais pas là et que ça te blessait alors que ça n'aurait pas du parce que c'était si égoïste de la personne qui n'est pas moi pour avoir fait ça
They can't hurt you.
On a des problèmes avec le couple moteur.
They can't hurt you.
Ils ne vous feront plus de mal.
It's because they can't hurt you!
Ils ne peuvent pas faire de mal!
The thing I... I like about confession is... you don't have to see the other person's face. And you don't have to see how... how hurt they are when they realize that you can't be that thing they want you to be.
Ce que j'apprécie dans la confession c'est de ne pas voir le visage de l'autre et de ne pas voir combien ils sont choqués
No, I can't be seen with you. They're gonna hurt you.
Il ne faut pas qu'ils nous voient ensemble, ils te blesseraient.
Now, there's a very good chance that they could do somethin'to hurt Charlie so that you won't testify. Or they could do somethin'to hurt you so that you can't.
Il y a une bonne chance qu'ils s'attaquent à Charlie pour que tu refuses de témoigner, ou qu'ils s'attaquent à toi pour que tu puisses pas.
- They can't hurt you.
Ils ne peuvent pas te faire du mal.
They can't hurt you anymore, ervin.
Ils ne peuvent plus vous faire de mal, Ervin.
You need to come now because the contractions are happening, and they really hurt and the doctor isn't here, and I can't get hold of him.
Tu dois venir tout de suite. J'ai des contractions, ça fait mal, le médecin n'est pas là, et je ne peux pas le joindre.
The men who hurt you, they can't touch you now.
Les hommes qui t'ont blessée ils ne peuvent plus t'atteindre.
But they can't hurt you anymore.
Mais ils ne peuvent plus te faire de mal.
They really can't hurt you but they make you think they can.
Ils ne peuvent pas vous blesser vraiment mais ils font vous pensez ils peuvent.
It's all right. They won't hurt you, as long as I can convince them that you're not a threat.
Tout va bien, ils ne te feront pas de mal, si j'arrive à les convaincre que tu n'es pas une menace.
They can't hurt you here.
Il ne peut rien t'arriver ici.
They can't hurt you now.
Ils ne peuvent plus te blesser, maintenant.
So when one of them finds out they can't run in the race with you, they'll... their feelings will get hurt.
Et quand l'un des deux découvrira qu'il ne pourra faire la course avec toi... Ça va blesser leurs sentiments.
They can't hurt you. Okay?
Ils ne peuvent pas vous faire de mal, OK?
They say that what you don't know can't hurt you, but is that really true?
On dit que ce qu'on ignore ne peut pas nous faire de mal, mais est-ce que c'est vrai?
You can't hit someone, when they're hurt.
On tire pas sur un blessé.
You'll see that they can't hurt you, just laugh to make them disappear.
Pinkie, you gotta stand up tall, learn to face your fears ( = Elle disait : Pinkie, tu dois te relever et apprendre à surmonter tes peurs )
I didn't know you could hurt that much. And still they had me in leg irons and had me handcuffed to the bed, if you can believe that.
Et pourtant, j'avais les fers aux pieds et les mains menottées au lit.
Darling, they can't hurt you... unless you let them.
On ne peut pas vous faire de mal. Sauf si vous l'acceptez.
Well, just remember, honey, no matter what anyone does to you... how much they scare you, how much they hurt you, you can't tell what you don't know.
Souviens-toi, chérie : peu importe ce qu'on te fait, qu'on te fasse peur ou qu'on te fasse mal, tu ne peux dire ce que tu ignores.
But you can't hurt them if they don't know you're drunk.
Mais s'ils ne sont pas au courant...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]