English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / This is all you

This is all you Çeviri Fransızca

8,505 parallel translation
Speaking on that topic, Britta, this is all your fault and you're expelled.
En parlant de ça, Britta, tout est de ta faute et tu es renvoyée. Quoi, quoi?
This is all you, right?
C'est toi qui as tout fait.
This is all you.
C'est grâce à toi.
She is gonna bleed all over this floor unless you put your guns down and let me walk out of here.
Elle va se vider de son sang sauf si vous baissez vos armes et me laissez partir.
When all this is done I'm going to take you for some dinner, dancing...
Quand tout ça sera terminé, je t'emmènerai manger, danser...
What I don't understand is why you came all this way just to tell me.
Je ne comprends juste pas pourquoi tu as fait tout ce chemin pour me le dire.
You think this is all about me?
Tu crois que c'est tout à propos de moi?
I'll go the grand jury with all of this. You get charge with assault... conspiracy... obstruction of justice, maybe even kidnapping... and when you get out the jail in a decade or two... imagine what shape your life is gonna be in then
Je vais devant le grand jury avec tout ça, et vous êtes inculpé pour agression, complot, obstruction à la justice, peut-être même kidnapping.
Joke all you like, Clark, but this is serious.
Tu peux plaisanter, Clark, mais c'est sérieux.
No, no, no, I think it's important to give credit where credit is due, and you're the unwitting architect of our new austerity program, so thank you again for all of this.
- Non, je pense que c'est important de rendre à César ce qui appartient à César, et tu es l'architecte involontaire de notre nouveau programme d'austérité. Donc merci encore pour tout ça.
Second of all, and this is what I called you down here to tell you.
Secundo, et c'est pour ça que je t'ai fait venir.
This is all on you, Harry, telling her she should come visit.
Tout vient de toi, Harry, Tu lui as dit qu'elle pouvait te rendre visite.
When all this is over, I'm gonna fire the shit out of you.
Quand tout sera fini, je vous virerai.
But until that day, this kind of work is all you're good for.
Mais d'ici là, vous n'êtes bonne que pour ce travail.
All I can do... is look at this like you and I have been trained to do.
Tout ce que je peux faire... c'est regarder a quoi nous sommes formés.
All I'm saying, man, is you gonna let him do us like this after all we've been through?
Tout ce que je veux dire, mec, c'est est-ce que tu vas le laisser faire après tout ce qu'on a vécu?
I know all this is really freaking you out.
Je sais que tout ça te panique.
As soon as all of this is over, I will help you, I promise.
Dès que tout ça sera fini, je t'aiderai, promis.
This is way of putting all of that right, because you're petrified - still petrified of Stacey Bell.
C'est le moyen de tout justifier, car vous êtes pétrifié - toujours pétrifié par Stacey Bell.
And don't decompress all over Walker if this is about you happening across the man somewhere on your own.
Et ne vous défoulez pas sur Walker si jamais vous lui tombez dessus.
All I do know is that it's 3 : 00 in the morning, I have been on two flights and an Uber with this demon child attached to my boob, and I can't get it up right now to answer your questions for you.
Si ce n'est qu'il est trois heures du matin, que j'ai pris deux avions et fait de la route avec ce démon pendu au sein, et j'arrive pas à réfléchir pour répondre à ta place.
Uh, this. Not to get all federal on you, but... kinda is what it is.
Pas de pression fédérale sur vous mais... c'est un peu ça.
This is all on you!
Tout est de votre faute!
I think that if this is what you really want to do, Then I'm behind you all the way.
Je pense que si c'est vraiment ce que tu veux faire, alors je suis derrière toi.
This is a check for all the dirty money you have used to control and monitor me without my consent.
C'est un chèque pour tout l'argent que vous avez utilisé pour me contrôler et me surveiller sans mon consentement.
As you know, this is something I wanted for a very long time and I wanted to thank all of the people at Greendale that helped me achieve this and my partner, Domingo.
Comme vous le savez, c'est quelque chose que j'ai toujours voulu et je voulais remercier tout le monde à Greendale pour m'avoir aidé à réaliser ça, et mon partenaire, Domingo.
- Both. Okay, so when you have a complaint, all you do is you write it up on the board, then we can vote on this stuff.
Si vous avez une réclamation, il suffit de l'écrire sur le tableau, ensuite on pourra voter dessus.
This is where you go to do all your thinking, huh?
C'est là que tu vas pour méditer?
Yeah, I mean, I guess anything is possible, but you're asking me to believe that Cat is somehow connected to all of this and that it's her destiny, and then you want me to talk her into it.
Ouais, je veux dire tout est possible. mais vous me demander de croire que Cat est en quelque sorte connecter a tout ça et que c'est sa destinée, et puis vous voulez que je lui parle.
On the other hand, if you don't believe there's a reason for all this, then it has to be just one big fluke, which is harder to believe.
D'autre part, si tu n'y crois pas il y a une raison pour tout cela, sinon cela serais juste un gros coup de chance, ce qui est encore plus dur a croire.
If you tell me what this is all about...
Si tu me dis à propos de quoi...
You better be going somewhere with this, because all you're doing is making him look amazing.
J'espère que ça mène quelque part, car ça le met plutôt en valeur.
And maybe you hate me for all my mistakes, and this is how you're making me pay.
Et peut être que tu me déteste pour toutes de mes erreurs et c'est de cette façon que tu te venges.
Working with us is the only way you and your kids are coming out of this with all your arms and legs still attached.
Collaborer est le seul moyen pour vous et vos enfants, de sortir indemnes de ce merdier.
Working with us is the only way you and your kids are coming out of this with all your arms and legs still attached.
Collaborez avec nous, ou vos enfants et vous ne sortirez pas entiers de ce merdier.
Working with us is the only way you and your kids are coming out of this with all your arms and legs still attached.
Travailler avec nous est la seule façon vous et vos enfants venez sur ça avec toutes vos armes et les jambes sont encore attachés.
I mean, there can be a shit storm raining down on us and we just turn the other way and pray it's all right, but I'll tell you, he makes a pretty compelling case that this is in our blood'cause Grandpa Silas was a bootlegger.
Même si c'était le merdier absolu, on se voilerait encore la face. Et il est convaincant : on a ça dans le sang parce que pépé Silas trafiquait.
Now, there is a way for you to stop all this.
Il y a un moyen pour arrêter tout ça.
This is all happening because of you, Dre.
Tout ça, cela se passe grâce à toi, Dre.
This is all about you, then?
Il n'est question que de toi?
Obviously, we understand how hard this is for all of you, Daniel especially.
Évidemment, nous comprenons combien c'est dur pour vous tous, spécialement Daniel.
[Clears throat] This is my brother, and you have to let him pass. We drove all the way from Orson to get here.
La voilà, ma future belle-fille!
You were wrong, Captain Irving, when you said this is where it all ended.
Vous aviez tort, Capitaine Irving, que vous disiez que tout finissait là.
Because these days all you can get is this shitty coffee.
De nos jours, tout ce qu'on trouve, c'est ce café pourri.
You know, this must all seem so silly, this running off to Provence, and maybe it is.
Tu sais, ça doit sembler tellement fou, de partir en Provence, et peut-être que ça l'est.
Emmett, I'm trying to explain this, and all you want to do is point fingers.
Emmett, j'essaie de l'expliquer, et toi, tout ce que tu fais c'est pointer du doigt.
Can you tell me what this is all about?
C'est à quel sujet?
Or maybe this is all just excuses, and you're just not a skilled enough teacher to show me.
Ou peut-être que ce ne sont que des excuses, et que tu n'es simplement pas assez compétent pour me le montrer.
I know you all think that this man is some kind of prophet.
Je sais que vous croyez que cet homme est un genre de prophète.
You need to focus on having this baby, all right? Everything is gonna be fine.
Concentre-toi sur l'accouchement, tout ira bien.
Is this all you have?
C'est tout ce que t'as?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]