This is awkward Çeviri Fransızca
793 parallel translation
God, this is awkward, um, I came here to tell you that Valencia...
C'est gênant, je venais te dire que Valencia...
This is awkward. I've just been having a dirty row with the captain.
C'est drôle, je viens de parler au capitaine.
This is awkward.
C'est ennuyeux.
Lane, I know this is awkward, me being a cartoon and all.
Lane, c'est délicat, surtout que je suis un héros de dessin animé.
- This is awkward.
Je suis si gênée!
This is awkward.
C'est délicat.
Sit down. This is very awkward, sir.
- Tout ceci est fort gênant.
- Sir, this is very awkward.
- C'est très délicat.
- This is a bit awkward.
C'est ennuyeux.
This is very awkward.
Ceci est très gênant,
This is an awkward situation, Mademoiselle...
C'est une situation gênante, Mademoiselle...
But this is such an awkward time.
Mais ça tombe plutôt mal.
This is rather awkward.
Ça tombe mal.
This is most awkward.
C'est assez maladroit de ma part.
Really, Elizabeth, this is very awkward.
C'est très gênant.
I feel awkward but... use me if this is your purpose.
Bien que la gêne fasse que je me sente un peu bizarre, je vous l'avoue. Utilisez-moi à vos fins.
Is she still harping on her table and how awkward it is to serve from this?
Elle se plaint encore de sa table et de la difficulté de servir?
I imagine this is more awkward for you than it is for me.
Cela doit vous sembler très étrange.
This is a little awkward, but are we to understand that you're no longer Mrs White?
C'est déroutant. Devons-nous comprendre que vous n'êtes plus Mme Blanc?
What can I do for you? This is a little awkward to say, but I'm... I thought you ought to know, this noise, I can hear every word next door.
C'est un peu gênant mais... j'entends tout ce que vous dites.
This is a bit awkward.
Ceci est un peu étrange.
This is awkward.
Il ne faudrait pas prendre de retard.
This is a bit awkward, but Mama's death eliminates certain expenses.
La mort de maman élimine certaines dépenses.
Is this an awkward moment?
Le moment est mal choisi?
This is a bit awkward.
C'est un peu étroit.
Yes, but, look, to be frank, it is a little awkward this evening.
Oui, mais c'est un peu malvenu ce soir.
This question is a bit awkward, but I'm afraid I'm gonna have to ask - was there ever another man in her life?
Cette question est délicate, mais je dois vous la poser. Je vois. Y avait-il un autre homme dans sa vie?
Mr Stubbs. This is most awkward.
C'est très fâcheux.
This is really awkward.
C'est vraiment gênant.
Anyway, this new mechanic is just so awkward.
Son successeur ne le vaut pas.
Fallon, this position is very awkward.
Fallon, c'est tout à fait bizarre.
Uh, Barry, I know this is a little awkward, but I just couldn't sit back... and watch this show fold up, so I took a wild chance.
Barry, je sais que c'est délicat, mais je ne pouvais pas... laisser ce spectacle s'effondrer, alors, j'ai tenté un pari fou.
- This is a bit awkward.
- C'est un peu embarrassant.
THIS IS VERY AWKWARD. I'M SORRY. WE DON'T KNOW EACH OTHER.
Il fait un peu frais ici, mais la vue est imprenable.
This is an awkward moment for me, Mr. Melon... since I realize you're a highly respected member... of our business community.
C'est un moment délicat pour moi, M. Melon. Je comprends que vous êtes très respecté... dans le monde des affaires.
I Know That This Is Very Awkward. It's- -
Écoutez, je sais que tout ceci est plutôt gênant et...
This is awkward.
C'est fâcheux.
This is so awkward.
Terriblement fâcheux.
This is very awkward, Holmes, I must say.
Je dois dire que tout ceci est très embarrassant.
I know this is awkward.
Je sais que c'est gênant, qu'on ne parle pas de ces choses.
Listen, this is kind of awkward.
Ecoutez, c'est un peu gênant.
Eh, Congressman, this is where it gets awkward.
M. le Député, c'est ici que ça se complique.
This is very awkward.
C'est très maladroit.
This is a bit awkward.
C'est un peu gênant.
Well, this is a little awkward, isn't it?
C'est un peu bizarre, non?
Well, this is getting awkward.
Cela devient embarrassant.
This is very awkward.
C'est très gênant.
This is really awkward for me.
C'est genant pour moi.
Andy, look, I know this is a little awkward.
Andy, je sais que c'est bizarre.
Well, this is a little awkward, isn't it?
C'est un peu gênant, hein?
- Well, this is a little awkward, isn't it?
C'est un peu gênant, hein?
this is 5015
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this is a bad idea 175
this is good 1083
this isn't 241
this isn't going to work 72
this is serious 534
this is amazing 700
this isn't over yet 34
this is great 1205
this is nice 565
this is all my fault 379
this is good 1083
this isn't 241
this isn't going to work 72
this is serious 534
this is amazing 700
this isn't over yet 34
this is great 1205
this is nice 565
this is all my fault 379