English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / This thing is

This thing is Çeviri Fransızca

14,549 parallel translation
that Mac gave us. This thing is burning me to shit.
Ce truc est en train de me brûler.
I don't know what this thing is, Scully, and I don't know exactly how it came to be, I just...
Je ne sais pas ce qu'est cette chose, et je ne sais pas comment c'est arrivé, c'est juste que...
Get me off this... whatever this thing is!
Sortez-moi de là... Quoique ce soit!
Whatever this thing is, it's... it's not traveling far.
Je sais pas ce qu'est ce machin, mais il ne va pas loin.
Yeah, and I'll tell her... when this thing is dead.
Oui, et je lui dirai tout quand on aura tué ce truc.
This thing is just like The Bachelorette.
On se croirait dans La Bachelorette.
I wonder if the pardons are the victory and that the most enlightened thing that I can do is let this be the end of Captain Flint.
Je me demande si les pardons sont la victoire et si la meilleure chose que je puisse faire est de laisser ça être la fin du Capitaine Flint.
Only now you believe this is a bad thing... evidence of a plan to rescue Mr. Rackham and once again recover the cache of gems.
Seulement maintenant vous pensez que c'est une mauvaise chose... à l'évidence de sauver Mr. Rackham et encore une fois récupérer le cache de pierres.
Cristina, I know you think you're doing the right thing, but this is something you need to talk to your mom about.
Êtes-vous? je signifie, sensations de culpabilité peut mener le subconscient vouloir être attrapé.
If you can tell me one thing that you said to her that is even remotely funny, I will walk away from all of this.
Si tu peux me citer une chose que tu lui as dit qui soit vraiment drôle, je me barre et j'arrête tout.
So... so maybe this "you not being remotely attracted to me at all" thing is something that we can, like, work on.
Alors peut être que ce truc "Tu n'es pas attirée par moi du tout" est quelque chose sur lequel on peut travailler.
What is wrong with this thing?
Ce machin débloque.
- I think the best thing at this point is for everybody to... - Wait a minute.
Une minute.
Other than my ex-husband's refusal to let me get on with my life, the only thing I need protection from is this clunky dialogue.
À part de mon ex-mari qui m'empêche de vivre, j'ai juste besoin qu'on me protège de ce script inepte.
This is the same thing that's in my brain.
C'est ça que j'ai dans le cerveau?
Last thing I want is for this... killer to die and go to paradise or to his 72 virgins in the sky.
La dernière chose que je veux pour ce... tueur de mourir et d'aller au paradis ou alors à ses 72 vierges dans le ciel.
You know, the strange thing is is, I don't really care about all this art.
Tu sais, c'est étrange, je me fiche pas mal de toutes ces toiles.
Well, um, the thing is, um, at the time that you asked what I was doing, I actually was planning on laying low this weekend.
Le truc, c'est que, au moment où tu m'as demandé ce que je faisais, j'avais prévu effectivement de ne rien faire ce weekend.
This is the only honest thing in my life, Ayan!
Notre relation est la dernière once d'honnêté de ma vie.
The thing is this guy was a money launderer.
Le fait est que ce gars était un blanchisseur d'argent.
And I know this is a weird thing to say because you and Mom were married and everything.
C'est bizarre à dire parce que maman et toi avez été mariés et tout ça.
And we're looking at this thing on the screen, you know, and everyone else is reacting, " Oh, look at it.
On regardait ce truc à l'écran. Tout le monde réagissait : "Regardez ce..."
We repeat, this is your last chance to do that thing you want to do.
Nous vous le répétons, c'est votre dernière chance de faire cette chose que vous vouliez faire.
Listen to me. The last thing in the world we need is them knowing you're mixed up in all this.
Il ne faut surtout pas qu'ils sachent que tu es mêlée à ça.
This damn thing is heavy.
Elle est lourde, cette saleté.
You know how Biden is about this type of thing. He'd never...
Tu connais Biden, il déteste ce genre...
This is, this is exactly the kind of thing I hate.
Il n'y a rien que je déteste plus.
This is a very different thing for me.
C'est très différent, pour moi.
The senator says this is the kind of thing one expects in the last moments of a political campaign, not a judicial confirmation.
Pour le sénateur, ces rebondissements ont lieu en fin de campagne électorale, et non lors d'une confirmation.
Until this mess is resolved to my satisfaction, I'm not doing one damn thing.
Jusqu'à ce qu'on sorte de la panade, je ne fais plus rien.
- Is this on? - We're talking about a thing that, you know.. She can hear?
Quand il pense à quelque chose, vous savez, les mots sortent de sa bouche sans filtre.
An operative with this man's duties is really good for one thing.
Un Agent comme lui n'est bon qu'à une seule chose :
Who is this fine young thing?
Qui est cette charmante chose?
Is this the exact thing that you wanted to have happen?
Est-ce que c'est ce que tu voulais qu'il se passe?
The last thing we need is Theresa storming down here and seeing this.
Il faudrait pas que Theresa voie ça.
One, that in this place, the last thing you want the hosts to be is conscious, and two, the other group who considered their thoughts to be the voices of the gods.
Dans le parc, il ne faut pas que les hôtes soient conscients. Et certains pourraient prendre leurs pensées pour la voix des dieux.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is.
Elle doit s'assurer que ce qu'ils cherchent est bien où ils pensent.
Is this the last thing you required of me?
C'est tout ce que tu voulais?
This is the... this is the rad thing?
C'est ça, le truc qui déchire?
This is the worst thing I've ever seen you do.
Tu n'as jamais fait aussi pire que ce soir.
One thing that I've learned from all this is that people are not always the things that they do.
J'ai appris grâce à tout ça que les gens ne sont pas toujours ce qu'ils font.
Whoever's next could end up lying in a casket instead of a hospital bed. And we all decided this is the right thing to do.
Le prochain pourrait se retrouver allongé dans un cercueil au lieu d'un lit d'hôpital et nous avons tous décidé que c'était la meilleure chose à faire.
Wow, this mom thing is so easy.
Purée, c'est facile d'être maman.
This thing really is super-magic.
Ce foulard est vraiment magique.
This is really not my thing.
C'est pas vraiment mon truc.
I gotta say, this whole Matt or Steve thing is really starting to get to me.
Je dois avouer que cette compétition entre Steve et moi commence à me peser.
This whole competition thing is throwing me off.
Cette histoire de concours me déstabilise.
What does is, that every once in a while, there's this thing we say...
Qu'est-ce que est, que chaque fois dans un certain temps, il ya cette chose que nous disons...
I know that this check is the only thing standing between your family and bankruptcy.
Je sais que cette vérification est la seule chose debout entre votre famille et de la faillite.
The only thing this guy's killed is the art of live theatrical performance.
Ce que ce type a tué, c'est l'art de jouer sur scène.
No, Oscar, this is my thing.
Oscar, c'est mon affaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]