English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / This was fun

This was fun Çeviri Fransızca

506 parallel translation
Well, this was fun.
Bien, c'était très divertissant.
Well, gee, this was fun.
C'était très amusant.
Boy, this was fun.
C'était bien.
- This was fun, you know?
- C'était bien.
Well, this was fun.
C'était sympa.
All I said was, "This was fun. Let's do it again sometime. I'll give you a call."
Je lui ai dit : "C'était sympa, on se refera ca un jour... je t'appelle."
This was so much fun, you guys.
C'était tellement bien, les filles.
This was so fun.
C'était tellement bien.
- It was fun getting this room together. - I should think so.
D'arranger cette pièce nous a donné du plaisir.
I was thinking how much fun it would be to stay out here always, just like this.
Je voudrais que ce moment dure toujours. Comme ça.
Yeah. Mr. Harvey was having a little fun this afternoon.
M. Harvey a eu un moment d'abandon.
Mr. Harvey was having a little fun this afternoon.
M.. Harvey a eu un moment d'abandon.
I was just thinking of all the fun we've had in this room. - You and I and Graham.
Je pensais à toute la joie que nous avions eue ici-même toi, moi et Graham.
Don't think this was all in fun.
Ne croyez pas que celà est amusant.
You see, Frances was going to Venice herself this weekend... and I thought it might be fun if she came along with us.
Frances doit elle-même aller à Venise ce weekend... et j'ai pensé que ce serait amusant si elle venait avec nous.
While I was there, these men... kind of guests, you might say... we'd get together and horse around a little bit and sing...'cause we were havin such a good time... and we always had a lot of fun with this one, "The Jailhouse Rock."
Ces hommes étaient... vous pourriez dire "invités"... On se réunissait pour faire les fous et chanter... parce qu'on passait des moments supers... et on se faisait toujours plaisir en chantant : "Le rock du bagne".
We blundered our way to this day, but it was fun.
On a eu bien du mal.
You did what? I made it plain I had no intention of turning this castle into a fun fair and that she was wasting her time here.
Je lui ai dit que le château ne deviendrait pas une kermesse et qu'elle perdait son temps.
I wanted to know if this little girl was making fun of me in keeping with a script of your making.
Je voulais savoir si la petite ne s'était pas fichue de moi, selon un scénario imaginé par toi.
This guy was never any fun in his whole life and he just proved it.
Ce type n'a jamais été drôle de sa vie et il vient de le prouver.
Now some personages nowadays would call that punishment or smelly revenge, depending on your point of view or state of mind, but this was a warning to such personages to stop bad ways of having fun and to clean themselves up.
De nos jours, certains l'interprètent comme un châtiment ou une âpre vengeance, ça dépend de votre point de vue. Mais cet avertissement invitait les intéressés à cesser leur vie de débauche et à se reprendre en mains.
Man, I ain't had this much fun since I was in reform school.
Je ne me suis pas autant amusé depuis la maison de redressement.
Man, I thought this was gonna be fun.
Mec, je croyais qu'on allait s'amuser.
This was as much fun as initiating Morgan Deneva.
Je ne me suis pas autant amusé depuis l'initiation de Morgan Deneva.
It is fun, but I did this when I was a kid, you know.
Oui, quand on est gamin, c'est génial.
Well, you boys must think it was so nice of the county to build this school just so you could have your fun, play your little jokes.
Vous devez penser que le comté a été bien gentil de ne construire cette école que pour vous et vos petites plaisanteries.
He enjoyed himself. He liked to do fun things. But at the same time, there was always this loneliness.
Il aimait s'amuser et se divertir mais, quelque part, il y avait toujours ce sentiment de solitude.
I forgot what all wondrous fun this was for me.
Je sais qu'autrefois, ça m'amusait de faire ça.
I hope this was as much fun for you as it was for me.
J'espère que vous l'avez apprécié tout autant que moi.
- Boy, this isn't as much fun as I thought it was gonna be.
- C'est moins drôle que je ne le pensais.
- Great. You said this was gonna be fun.
- Ça devait être drôle.
- This was for you. You're not having fun.
- Ce sont tes vacances...
- - And in this case, the killer was fun.
- Dans ce cas également, le meurtre a eu lieu ailleurs.
I was having fun on this job.
Je m'amusais dans ce boulot.
This concert was supposed to be fun.
Ce concert devait être un plaisir.
I thought chewing your pantyhose off was gonna be a lot more fun than this.
Je croyais que mordre tes bas serait plus marrant.
This was not a game for me, or fun. This is something that I want to live.
Ce n'était pas un jeu pour moi.
This was really fun.
C'était chouette.
All I'm saying is, I just wanna look back and say... that I did it the best I could while I was stuck in this place... had as much fun as I could when I was stuck in this place... played as hard as I could when I was stuck in this place... dogged as many chicks as I could when I was stuck in this place.
Eh bien, tout ce que je dis est que je veux juste penser à ces années et dire que j'ai fais du mieux possible quand j'étais coincé dans ce trou, que j'ai eu autant de plaisir possible quand j'étais coincé dans ce trou, que j'ai joué au mieux quand j'étais coincé dans ce trou, que j'ai eu le plus de filles possible quand j'étais coincé dans ce trou.
This was the most fun.
C'a été très sympas.
I tell you, it was fun being single. But when you meet a woman like this, you don't walk to get married.
Le célibat, c'était gai, mais quand on rencontre une femme pareille, on court à l'autel.
I was having too much fun with this "Mozart's Ghost".
Je m'amusais comme une folle avec le Fantôme de Mozart.
I thought this was about my work... not extracurricular fun and games together.
Je croyais que c'était à propos de mon travail et pas à propos d'ébats hors programme.
Yeah, but this girl was, like, you know, beautiful. She's smart. She's fun.
Elle est belle, intelligente, fun.
It was fun. This place reminds me of a place in Mexico.
C'était superbe, très sympa. ll y avait un endroit comme celui-ci.
It's a kind of connotation that people think of this morose character... which is not true, I mean, the man was a lot of fun... to be around.
Les gens ont une fausse image de lui, le voient comme quelqu'un de morose. Ce n'est pas vrai, c'était un homme heureux de vivre.
All I wanted was this really fun party on my roof... and now it has turned into this "humungo" country-club thing.
Tout ce quejevoulais, c'est cette fête amusante sur mon toit... et ça s'est transformé en ce truc gigantesque au country-club.
- This was fun.
Je me suis bien amusée.
What did you think this was all about? Fun and games?
Tu croyais qu'on était là pour s'amuser?
I haven't had this much fun since I was sixteen.
C'est le pere de Dante? Oui.
I was just taking a break from all this wacky fun.
Je faisais une pause, c'est tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]