English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / To my mind

To my mind Çeviri Fransızca

4,387 parallel translation
A ridiculous arrangement, to my mind.
Un arrangement ridicule, selon moi.
♪ that I can't make up my mind, and it's plain to see ♪
♪ que je ne peux me décider, et c'est facile à voir ♪
We have another challenge coming up, and not once does my mind go to, god, help me win this challenge.
Nous avons une autre épreuve à venir, et une fois que mon esprit s'en ira, Dieu, aidez-moi à gagner cette épreuve.
Because it is such fun for me to occupy my mind of notions of where we might be going to.
Parce que c'est tellement amusant de m'occuper l'esprit de notions auxquels nous pourrions arriver.
In my mind, he showed up just for me, and I was always glad to see him.
Dans mon esprit, il ne se montrait que pour moi, et j'étais toujours contente de le voir.
You think, uh, that's supposed to take my mind off of things?
tu pense que, euh, c'est suppose m'enlever l'esprit de se truc?
So you won't mind if I stick my finger in it to taste the dressing.
Donc ça ne te dérange pas si je plante mon doigt dedans pour goûter la sauce.
I need to go into a sleep where my natural defenses slip away, where my mind stops protecting me.
J'ai besoin d'aller d'en un sommeil où mes defenses naturel s'en vont, où mon esprit arrête de me protéger.
I tried to call him yesterday, tell him I changed my mind, but... he always hated you, honey.
J'ai essayé de l'appeler hier, pour lui dire que j'avais changé d'avis, mais... Il t'a toujours détesté, chéri.
But then I changed my mind, decided to salvage a few key items.
Mais j'ai changé d'avis, j'ai décidé de garder quelques éléments importants.
I'm gonna have to give'em a piece of my mind about that.
Je vais devoir leur dire ma façon de penser à ce sujet.
I won't change my mind,'cause I don't have to.
Je ne changerai pas d'avis, je ne suis pas forcé de le faire.
Which is why, for 20 minutes a day, I like to go down to that room turn my mind off, and do what I need to do to recharge.
Alors, 20 minutes par jour, j'aime descendre dans cette pièce, me déconnecter et faire ce que je fais pour me recharger.
Wade did not break up with me, and I am so much happier without him because now I can focus on more important things like figuring out how to redirect air traffic with my mind.
Whow, whow, Wade n'a pas rompu avec moi, et je suis bien plus heureuse sans lui parce que maintenant je peux me concentrer sur des choses plus importantes comme trouver comment réorienter le trafic aérien avec mon esprit.
Trying to keep my mind off of the...
J'essaie de garder mon esprit en dehors de...
Do you mind? I'm trying to screw my husband.
Ça vous dérange si j'essaie de baiser avec mon mari?
I went through this horrific experience And my mind tried to make sense of it.
J'ai traversé cette expérience horrible et mon esprit a essayé de lui trouver un sens.
Would you mind walking me to my car later?
Ca vous dérangerait de m'accompagner jusqu'à ma voiture tout à l'heure?
I need to see it, so that it is like a photograph in my mind.
J'ai besoin de les voir pour que mon esprit les phtographie
What! Do you think I'm crazy? You think I change my mind from one day to the next?
Tu crois que je delire, que je change d'avis du jour au lendemain?
" My mind struggled to find out where i was,
" mon esprit s'agitant pour chercher à savoir où j'étais,
I don't mean... to be blunt, but I had to speak my mind.
Sans être rustre, j'ai dit ce que je pense.
Allow me to set your mind at rest, my dear. I will be shooting short bits of film from various angles.
Permettez-moi de vous rassurer, ma chère, je filmerai plusieurs séquences sous des angles différents.
In my mind, this man is not in Bucharest but it would be good for me to know if my mind is wrong and he is in Bucharest.
Pour moi, cet homme n'est pas à Bucarest, mais il serait bon pour moi de savoir que j'ai tort et qu'il est à Bucarest.
You knew I was going to throw that punch'cause you're reading my mind!
Vous saviez que j'allais vous frapper, parce que vous lisez mes pensées!
But using the power of my mind, I was able to see in the future that you would do good.
Mais grâce aux pouvoirs de l'esprit, j'ai pu m'assurer que vous feriez le bien à l'avenir.
But I didn't mind,'cause I got to spend all day working with my daddy.
Mais cela m'était égal, parce que je passais toute la journée à travailler avec mon papa.
Listen, it was quite delightful meeting you and whatever that is, but if you don't mind, I have to study my Scaring.
J'ai été enchanté de vous rencontrer, toi et cette chose, mais je dois étudier ma leçon de terreur.
Ever since what happened happened, any thought or, or memory of him has been something just to run my mind as far as fuck away from as I can get, and...
Depuis que ça s'est passé, je fais de mon mieux pour éviter toute pensée ou tout souvenir de lui.
But let me tell you, my sister's greed is not going to stop the evolution of mind and body that's going on out here.
Mais laisse-moi te dire que la cupidité de ma sœur pourra jamais stopper l'évolution de corps et d'esprit qui est en train de se produire!
My independence of mind is obviously a threat to them. - Them?
Mon indépendance d'esprit est clairement une menace pour eux.
Body of my body, marrow and mind... soul of my soul, to our spirit bind... blood of my heart, my tide, my moon... blood of my heart, my salvation, my doom!
Corps de mon corps, ma moelle, mon âme, âme de mon âme, lié à mon esprit, sang de mon cœur, ma marée, ma lune, sang de mon cœur, mon salut, ma damnation!
Because I'm about to bend this spoon with my mind.
Je vais plier cette cuillère par la pensée.
I ought to kept my mind on it to kept it covered.
J'aurais dû y penser et couvrir ma jambe.
And if you don't mind, what I'd really like to see is my room.
- Daisy. Et c'est ma chambre que j'aimerais bien voir.
You know, do you mind if I hold on to these? Fax a few to my banker so he knows ahead of time what I'm getting into?
Je peux prendre tout ça pour mes banquiers?
To be honest, my first thought was never ever to let either of you see the children, but then I changed my mind.
En fait, je ne voulais qu'aucun de vous voie les enfants mais j'ai changé d'avis.
Sometimes it takes me a while to make up my mind.
Parfois, il me faut un moment pour me décider.
♪ PRETEND TO EASE MY MIND, ♪ ♪ WHEN BABY YOU WON'T. ♪
PRETEND TO EASE MY MIND WHEN BABY YOU WON'T
The only reason I changed my mind is that I talked to experts, physicists in particular, who were the pioneers of nuclear energy.
ILS N'ONT PAS DE PLAN NRC J'ai simplement changé d'avis en parlant à des experts, à des physiciens qui étaient les pionniers du nucléaire et qui m'ont expliqué, point par point, encore et encore, jusqu'à ce que je comprenne
I had, finally, to change my mind.
J'ai finalement changé d'avis.
Don't try to change my mind.
N'essaie pas de me faire changer d'avis.
It's starting to get serious now. I have to like my mind.
Comme ça commence à devenir, disons sérieux, il va falloir que j'me décide...
It is strange, is it not, that although the thought, it did cross my mind that this Etienne De Souza may not be Etienne De Souza, it never occurred to Poirot that Hattie Stubbs was not Hattie Stubbs.
C'est étrange qu'il m'ait traversé l'esprit que cet Etienne De Souza ne soit pas Etienne De Souza, mais pas que Hattie Stubbs n'était pas Hattie Stubbs.
I hope you don't mind my asking you to vouch for your movements last night.
J'espère ne pas vous ennuyer en vous demandant de répondre de vos activités hier soir.
Don't mind me. My bedroom's full of people who aren't supposed to be there.
Ma chambre est plein de gens qui n'ont pas à y être.
You've come to change my mind, haven't you?
Vous êtes venu me faire changer d'idée, n'est-ce pas?
If I want it, and I set my mind to it, there's nothing that can stand in my way.
Si je le veux, et je mis mon esprit, il n'y a rien qui peut résister à ma façon.
I just don't want to be here in my mind, this is clear what am I doing here?
I just don t want to be here in my mind, this is clear what am I doing here?
I thought so the other day as your wife was putting her clothes back on, but then it just slipped my mind and I forgot to mention it.
Je pensais l'autre jour pendant que ta femme s'habillait, puis ça m'est sorti de la tête et j'ai oublié de t'en parler.
It's not going to work. I change my mind not whatever you say.
- Ça ne marchera plus maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]