Tomorrow evening Çeviri Fransızca
458 parallel translation
Tomorrow evening, after dusk, in the presence of the Senate and the PodestÁ, I'll officially announce it
Demain soir, à la nuit tombée, en présence du Sénat et du podestat, en grande pompe,
The Seventh Brigade has been ordered to go over the top in a surprise attack tomorrow evening at dusk.
La Septième Brigade a reçu l'ordre de passer par-dessus... pour une attaque surprise demain soir au crépuscule.
I'll have to give you an IOU until tomorrow evening.
Je vous donnerai une reconnaissance de dette.
Tomorrow evening.
Demain soir.
We will be leaving tomorrow evening.
Nous partirons demain soir.
I'll talk to Dad in the morning and your mother tomorrow evening.
Je vais en parler à mon père demain matin et demain soir, nous demanderons à ta mère.
I'll give you an answer tomorrow evening.
Je vous donnerai ma réponse demain au soir, chez vous.
A tasty dish for your banquet tomorrow evening.
Un plat succulent pour votre banquet demain soir.
What about tomorrow evening? - Tomorrow?
- Que pensez-vous de demain soir?
Tomorrow evening, the Allenburys are giving a party.
J'irai à la soirée des Allenbury demain.
Tomorrow evening's newspapers.
Les journaux de demain soir.
And now that Tina's leaving us from tomorrow evening on, till death comes for one of us we'll be sitting here alone together beside the same lamp and an empty house with heaven knows what thoughts to keep us company.
Maintenant que Tina nous quitte, à partir de demain soir, jusqu'à la mort de l'une d'entre nous, nous resterons assises ici seules, près de la même lampe, dans une maison vide, avec Dieu seul sait quelles pensées.
Just one more thing. I have an important operation scheduled for tomorrow evening and I'd like your assistance.
Encore une chose. Demain soir, j'ai une intervention importante et j'aimerais que vous m'assistiez.
I won't send them out until tomorrow evening, of course.
Je ne les enverrai pas avant demain soir.
- I'm looking forward to tomorrow evening.
- J'ai hâte d'être demain.
Tomorrow evening, late afternoon, at my place.
- A demain soir, donc, n'est-ce pas? Ou... en fin d'après-midi...
Mr. Neff, why don't you drop by tomorrow evening around 8 : 30?
Venez demain soir à 20 h 30.
8 : 30 tomorrow evening then.
- À demain soir, 20 h 30.
She didn't want me to come tomorrow evening. She wanted me to come Thursday afternoon at 3 : 30 instead.
Au lieu du lendemain soir, elle voulait que j'y aille jeudi après-midi à 15 h 30.
" tomorrow evening at 8 : 00.
" Demain soir à 8 heures.
Tell him that's all you could get today, that he'll have to come back sometime tomorrow evening for the rest.
Dites qu'il aura le reste demain soir.
The moon is not full before tomorrow evening.
La lune ne sera pas pleine encore avant demain soir.
Come tomorrow evening, I'll wait for you.
Venez demain soir, je vous attendrai.
You will have a closed carriage at the corner of McDougal Street tomorrow evening as soon as it gets dark.
Vous allez avoir une voiture fermée à l'angle de la rue MacDougal - demain soir dès qu'il fera noir.
Now, Morris will be here tomorrow evening.
Morris sera ici demain soir.
He'll come to see thee tomorrow evening.
II viendra te voir demain soir.
Be with us again tomorrow evening for an hour of classical music.
Retrouvez nous demain soir pour une heure de musique classique.
- Until tomorrow evening.
- Jusqu'à demain soir.
Wait until tomorrow evening...
Attends jusqu'à demain soir.
I am expected in Cairo tomorrow evening.
Je suis attendu au Caire demain soir.
Leaving tomorrow evening.
Partant demain soir.
- Yes, tomorrow evening.
- Oui, demain soir.
By tomorrow evening.
Demain soir.
- Tomorrow evening, Halliday the American boyfriend, and I will go out to a stag party.
Demain, j'emmènerai son petit ami au club.
Will you return tomorrow evening?
Serez-vous là demain?
Come tomorrow evening, just not now.
Venez quand vous voudrez, une autre fois.
Tomorrow evening?
Demain soir?
Come to the opera with me tomorrow evening.
Venez à l'Opéra avec moi demain soir.
Tomorrow evening...
Demain soir...
And set Musashi's hut on fire tomorrow evening
Et demain soir, tu mettras le feu à la hutte de Musashi.
Expects to be home tomorrow evening.
Il pense rentrer demain soir.
If I leave tonight, I should get back by tomorrow evening.
Je vais partir et rentrerai demain soir.
I'll be back tomorrow evening.
Je reviendrai demain soir.
Is madame seeing anybody this afternoon, this evening or even tomorrow? - No, Major.
Vous pouvez fermer la porte.
Oh, Mammy! This evening, Miss Scarlett shouted through the door and said : "The funeral's set for tomorrow."
Ce soir Scarlett lui a dit... qu'on l'enterre demain.
Mr. Horace say for you to be taking the evening train for Mobile... and be toting back with you Judge Sol Fowler, his attorney at law... and then you got to fetch him to our house tomorrow.
M. Horace dit de prendre le train du soir pour Mobile... et de ramener son avocat, le juge Sol Fowler... et de l'accompagner chez nous demain.
- Tomorrow evening, if all goes well.
Demain soir, si tout se passe bien.
If this evening's a success, I shall start writing the first draft tomorrow.
Si ça marche ce soir, je m'y mets demain.
I also organize an evening for you tomorrow.
J'organise aussi une soirée pour vous demain.
He's coming tomorrow on the evening train.
- Il sera là demain, au train du soir.
I'll call her this evening, and I'll talk to you tomorrow.
Je lui téléphonerai ce soir.