English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Totally cool

Totally cool Çeviri Fransızca

603 parallel translation
Representative, today... you were totally cool.
aujourd'hui... vous étiez totalement cool.
I'm totally cool with the situation.
La situation ne me dérange pas.
This is totally cool!
Incroyable!
Okay, don't worry, Deej. I'm totally cool.
Ne t'inquiète pas, D.J. J'ai la situation en main.
- This is totally cool!
- C ´ est vraiment cool!
That was totally cool.
C'était super cool.
- Totally cool, in control!
Et un sang-froid...
May your life be totally cool.
Je te souhaite une vie des plus chouettes.
May you have a totally cool life.
Que ta vie soit formidable.
I mean, they're totally cool, totally together.
Ils sont très cool, très proches.
Oh, no, no, it's totally cool, man.
Oh, non, non, C'est très cool, vieux.
Totally cool with that.
Ça m'est égal.
Totally cool! Totally cool!
Totalement cool!
That's totally cool, Lew.
C'est vraiment cool.
Totally cool.
Vraiment.
Soda! Another totally cool invention!
Quelle invention, la limonade!
This is so totally cool.
C'est vraiment sympa.
- Whatever it is. - Look, that's totally cool with me. - Whatever it is.
- Quoi que ce soit.
- Look, that's totally cool with me.
- Tout va bien de mon côté.
One minute I can be walking down the street, totally cool... and the next minute I'm depressed for no reason.
Je peux marcher dans la rue, calme et détendu... et me sentir tout à coup déprimé sans aucune raison.
Now they're totally cool.
Maintenant ils sont cool.
No, it's totally cool. I should go anyway.
Je devais y aller, de toute façon.
Totally cool power. I hate you.
Il est génial ce pouvoir.
I mean, right from the beginning, they were totally cool with me.
Ils m'ont tout de suite accepté, on se voyait tous les soirs!
One minute I can be walking down the street, totally cool... and the next minute I'm depressed for no reason.
Je peux marcher dans la rue, calme et detendu... et me sentir tout à coup deprime sans aucune raison.
( with British accent ) Well, I mean, the guy's just totally cool.
On fait de la mode, ici! Ramasse!
I'm totally cool. I'm so ready.
Je suis super cool, hyper prête.
- It'll be totally cool.
- Ça ira très bien. Viens.
I mean, that's totally cool.
Je veux dire, c'est super cool.
I mean, we're totally cool with it.
Ça nous pose aucun problème.
That is so totally cool.
C'est trop cool.
We were so worried about how cool we looked to those New Yorker kids that we forgot we're already totally cool, even if we don't know what queef means!
On a eu tort de vouloir prouver qu'on assurait, on n'a rien à prouver, on assure. Même si on sait pas ce qu'est un jinv.
You are totally uncool, man.
T'es vraiment pas cool.
Get a totally bitchin'education out there, dude.
Le niveau y est top cool, mec!
Never compare L.A. with New York... or with a painting of David Hockney's. Tha  s totally un-cool!
Mais ne t'avise pas à comparer L.A. à New York ou à un tableau de David Hockney.
I mean, he went from totally geek to totally chic.
Il est passé de complètement nul à complètement cool.
He went from, like, totally chic to totally geek.
Il est passé de complètement cool à complètement nul.
You and D.J. sitting in a limo with The Beach Boys you just happen to have a tape of our awesome totally tubular gnarly Beach Butter jingle, dude.
D.J. et toi, dans la limousine avec les Beach Boys. Il se trouve que tu as une cassette de notre jingle super cool de Beach Butter, mec.
- Totally cool.
Ouais.
I totally lost my cool with McSorIey, McCIuskey and Shane.
J'ai totalement perdu mon calme avec les 3 de Detroit.
This cool-box is totally useless.
Cette glacière est un véritable four.
* I laugh, I cry, I totally lose my cool
Je ris, je pleure, je me laisse aller
* I totally lose my cool
Je me laisse aller
She totally kept her cool.
Elle a gardé tout son sang-froid.
I could totally do Figi.
Ce serait cool.
It was totally uncool.
C'était vraiment pas cool.
I'm totally interested. I'm just kind of into this right now. It's cool.
- Ca m'intéresse, mais ce truc m'accapare.
Totally, utterly cool.
Vraiment cool.
The way that it totally reinforces traditional gender roles rewards the cool kids, punishes the geeks.
La façon dont cela renforce les rôles traditionnels. On récompense les bons, on punit les mauvais.
Who would have thought a traffic jam would be so cool? We should totally do this again.
Être coincé dans un embouteillage, c'est vachement marrant.
And now, Springfield's oldest citizen - he is, like, totally venerable -
Et voici, le plus vieil habitant de Springfield, il est vieux mais super cool...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]