Totally different Çeviri Fransızca
910 parallel translation
They're so totally different from you in every way.
Ils sont tellement différents de vous.
- Yes... But we have totally different temperaments.
Mais nous n'avons pas le même caractère.
You see... most people tend to think of the body... and the mind as being totally different... two separate entities...
Voyez-vous... Ies gens ont tendance à penser que le corps... et l'esprit sont complètement différents.
Now it is totally different.
Tout a changé...
A model aeroplane is something totally different.
Un modèle réduit, c'est tout différent.
Not to be confused with'tsumannai'( boring ) in Tokyo dialect which is totally different.
Il ne faut pas confondre cet état avec le terme de'tsumannai'( ennuyeux ) qu'en emploie à Tokyo qui est totalement différent.
No, we planned a totally different speaker.
Non, on avait prévu quelqu'un d'autre.
But this letter makes me think about something totally different.
On veut me faire croire à un accident.
What if you went to see it again and the end was totally different?
Et si vous alliez le revoir, si le film s'achevait autrement?
What you said to me... reminds me of what you were criticizing earlier. It's totally different from what you just said now.
Quand je vous entends parler comme vous le faites maintenant, quand j'écoute la Yoshie d'aujourd'hui, je repense à ce que vous me disiez autrefois et je vois que vous avez beaucoup changé.
He is totally different from you
Quelqu'un pourtant de très différent.
There's somebody totally different.
Il y a un homme très différent
Deep, deep down in you... there's somebody totally different.
Tout au fond de toi... il y a un homme très différent.
Archie, listen. We lead totally different lives.
Nous menons deux vies différentes.
But it is totally different to do the same thing under pressure and fear, thinking this might be your last day of liberty.
C'est différent de faire la même chose dans une atmosphère de peur et quand on croit vivre sa dernière journée de liberté.
- That was totally different.
- Complètement différent.
Ours personalities are totally different.
Mais nous avons des caractères tellement opposés!
Since you've been home you're a totally different person.
Depuis ton retour, tu es complétement différent.
I mean you're a totally different kind of specimen to Professor Kastner.
Vous êtes un spécimen tout à fait différent du Professeur Kastner.
On the other hand the defense have presented witnesses who swear to have possibly seen the killer totally different in description to Alessandro Marchi.
D'autre part, la défense a présenté des témoins qui ont eux aussi juré avoir vu quelqu'un. Quelqu'un de totalement différent d'Alessandro Marchi.
I ran that through ballistics, it was nothing. The rifling was totally different.
J'ai été à la balistique, le calibre était différent.
In order to function, the galactic creation point must extend through space, time, into another dimension where the logic of things is totally different.
Afin de fonctionner, le point de création de la galaxie doit s'étendre dans l'espace, le temps, dans une autre dimension où la logique des choses est toute autre.
Although your swordsmanship is based on Mugai style, it is totally different from that taught in the dojo.
Mais le vôtre est redoutable dans les vrais combats. Aucune école ne pourrait l'enseigner.
With human skin, it's even a totally different thing.
Mais la peau humaine, c'est différent.
It's for sure that grapes picked from the vine taste totally different, right?
Le raisin des vignes a un goût totalement différent.
One would have expected that a painter who presents his paintings at a public exhibition, would respect people's taste in a totally different way.
On était en droit d'attendre d'un peintre, qui présente ses toiles lors d'une exposition publique, qu'il manifeste pour les goûts des spectateurs un peu plus de considération.
He's totally different.
Il est différent.
Curly-head's baby is a totally different type.
Le bébé de Curly est d'un type totalement différent.
A totally different climate.
Un climat totalement différent.
A totally different ambience.
Une autre ambiance.
Twins who are separated at birth develop totally different personalities.
Les études montrent que les jumeaux séparés à la naissance n'ont pas la même personnalité.
When you get over there, it's a totally different situation.
Quand on arrive, c'est pas du tout comme ça.
We're going to drop him in a totally different way.
Nous le larguerons de façon toute différente.
We're in a totally different time period.
Nous sommes au seizième siècle.
This is totally different.
Ça... c'est différent!
Totally different.
Totalement différent.
- We're not totally different.
- On n'est pas si différentes!
They're in totally different leagues.
C'est vraiment pas la même équipe.
Oh, sometimes I think the two can be totally different.
- C'est très différent.
You bring five totally different girls here on a bogus casting session for a part that was mine in the first place, and you ask me what I am up to?
Tu amènes ici 5 filles totalement différentes pour une session bidon, concernant un rôle qui était pour moi au départ, et tu me demandes à quel jeu je joues?
She was my sister, but totally different from me
Elle était ma sœur, mais nous n'avions rien en commun.
The morals of the village're totally different.
La morale paysanne est différente.
But when we'd go to concerts, Sam would be bored stiff, and I'd be excited, and we'd be on totally different planes.
Mais lors de concerts, Sam s'ennuyait à mort, on n'était pas sur la même longueur d'onde.
Picture her face, her walk, her clothes, in a totally different place.
Imaginez son visage, sa marche, ses vêtements, dans un tout autre endroit.
This guy you're after, he's totally different from me.
Ce mec n'a rien à voir avec moi.
They have a totally different feel. They have a totally different feell
Ils ne dégagent pas la même chose.
It seems to be totally unlike any other known dinosaur.
Cet animal semble totalement différent de tous les dinosaures connus jusqu'ici.
'We were totally unaware each of us was seeing a different woman.
Nous ignorions alors que chacun de nous voyait une femme différente.
He's very different from you. He's totally useless.
Il est différent de vous.
Here is totally different. First, because the country is unexplored.
Ici, c'est différent.
- Yes, it's totally new and different.
- Oui. Et il est différent.
different 542
different languages 16
different countries 18
different things 17
different how 78
different places 26
different circumstances 18
different people 26
different ways 32
different day 28
different languages 16
different countries 18
different things 17
different how 78
different places 26
different circumstances 18
different people 26
different ways 32
different day 28
different times 24
differently 29
different story 22
total 118
totally 1856
totally worth it 32
totally agree 20
totally awesome 17
totally understand 22
totally crazy 16
differently 29
different story 22
total 118
totally 1856
totally worth it 32
totally agree 20
totally awesome 17
totally understand 22
totally crazy 16