Turn Çeviri Fransızca
81,960 parallel translation
On the plus side, I am going to turn Sam's place in to a bar.
Le côté positif, c'est que je vais transformer la propriété de Sam en bar.
You know I keep waiting, expecting I'm gonna turn round and she's there
Tu sais, je m'attends toujours à ce que, si je me retourne, elle soit là.
You know I keep waiting, expecting I'm gonna turn round and there she is.
Tu sais, je m'attends toujours à ce que, si je me retourne, elle soit là.
I know it feels unfair now, because you liked him, but you'll see that everything will turn out the way it's meant to.
Je sais que ça a l'air injuste, là, parce que tu l'aimais bien, mais tu verras que tout finira comme il se doit.
Turn the camera round onto Wrexham Road?
Tourne la caméra vers Wrexham Road.
When you got there and you realized you were in over your heads, why didn't you just turn around and come home?
Quand vous étiez là-bas et que vous avez réalisé que vous étiez complètement perdu, pourquoi vous n'avez pas fait demi-tour pour rentrer chez vous?
Do you think we could turn that "Alex" into an "Aisha"?
Tu penses qu'on peut transformer Alex en Aisha?
Maybe it's your turn to help him.
Peut-être que c'est votre tour de l'aider.
You tried to turn that around for her.
Tu as essayé de changer ça pour elle.
You don't get to turn this into a little pity party!
Tu ne vas pas t'apitoyer sur ton sort!
Uh, Hank, turn the sound down.
Hank, baisse le volume.
Turn it up!
Remonte le volume!
You can't take it that your turn is over, so you're punishing me.
Tu ne peux pas supporter que ton tour soit fini, alors tu me punis.
You see me out there having fun and being young and taking my turn, and you can't take it.
Tu me vois être jeune, m'amuser, et prendre mon tour, et tu ne peux pas le supporter.
Turn to the right.
Tournez-vous à droite.
Turn to the left.
À gauche.
He demanded Charles turn over the evidence he'd been collecting - - Kim :
Il a exigé que Charles lui remette la preuve... Objection.
At this time, I'd like to turn cross-examination over to my co-counsel, James mcgill.
- À présent, je laisse James McGill mener le contre-interrogatoire.
And if he screws up, which we both know is likely, his PPD terminates and that one year may turn into forever.
Et s'il déconne, ce qui arrivera sûrement, plus de déjudiciarisation. Et cette année pourrait bien devenir définitive.
I can't suddenly turn into... Commercial Guy.
Je ne peux pas devenir un type des pubs.
I'm gonna turn you into a star.
Je vais faire de vous une star.
You turn me down, and I will finance all of your opponents in the next election.
Si vous refusez, je financerais tous vos opposants aux prochaines élections.
Turn it on here.
Mets-la ici.
Mamacita, turn that off.
Mamacita, éteint ça.
And, besides, I've done my turn at Grand Guignol already.
De plus, j'ai déjà donné.
Turn on the news.
Mettez les infos.
Usually we turn a blind eye, unless it's causing a problem.
D'habitude nous fermons les yeux, à part si cela cause un problème.
And in a shocking turn of events,
Et dans un déroulement d'évènements choquant,
And now it's her turn to have my back.
C'est son tour de me couvrir.
Turn the monitors down, please.
Tournez les moniteurs vers le bas, s'il vous plaît.
But, if you don't, house rules decree the hostess gets to take your turn.
Sache que si tu refuses, l'hôtesse a le droit de prendre ta place.
Your turn. Ask me a deep, probing question to kill time.
Pose-moi une question existentielle, pour tuer le temps.
- My turn. - I didn't ask my question yet.
- Je n'ai pas posé ma question.
My turn. Could it ever possibly become something more?
Ça ne pourrait jamais déboucher sur autre chose?
Your turn.
À ton tour.
♪ Come on, turn the radio on ♪
C'est si beau Allumons la radio
Now, my turn.
À mon tour.
Can't ask my guys to turn down that kind of money. No, Vic, I can't.
Je ne peux pas demander à mes gars de tourner le dos à ce salaire.
Oh, my God, don't turn around.
- En petit comité. - Mon Dieu. Ne vous retournez pas.
Well, I guess it's my turn now.
- C'est mon tour, maintenant.
You're gonna turn sideways and point that hip directly towards the plate.
Tu vas te mettre de côté et pointer ta hanche directement vers la base.
I would turn and walk...
Je marcherais...
Something big, something he can't turn down.
Quelque chose de gros, qu'il ne puisse pas refuser.
All of a sudden he's got no friends, so where does he turn?
Il se retrouve sans ami, donc il va voir qui?
I never had a teacher who made me turn something in on the weekend.
J'ai jamais rien eu à rendre le week-end.
I mean, if he really wants to save himself, he won't turn these quarters over to the police.
S'il veut vraiment sauver sa peau, il ne remettra pas ces pièces à la police.
Mother, should I just turn myself in?
Mère, devrais-je me rendre?
You want me to turn off this tape recorder first?
Tu veux que j'éteigne ce magnéto avant?
Turn to your left, please.
Tournez-vous vers la gauche, s'il vous plaît.
All right, uh, your turn.
D'accord, euh, c'est ton tour.
My turn.
À mon tour.
turner 358
turning 53
turnip 21
turns 34
turned 68
turnbull 26
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turning 53
turnip 21
turns 34
turned 68
turnbull 26
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn on the lights 56
turn the page 31
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34
turn back 89
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn on the lights 56
turn the page 31
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34
turn back 89