Turn here Çeviri Fransızca
1,761 parallel translation
Looks like things took a wrong turn here.
On dirait que les événements ont pris une mauvaise tournure ici.
You do me a good turn here, I'll do you one.
Fais-moi une faveur sur ce coup et je te renverrai l'ascenseur.
Any turn here, come get me at the Chez Amis.
S'il se passe quoi que ce soit ici, venez me chercher à Chez Amie.
Turn here. Turn, turn, turn, turn.
Tourne, tourne, tourne.
Turn here.
Tourne ici.
You can turn on your flashlight, aim it over here.
Vous pouvez allumer votre torche et éclairer ce buisson.
Nice. Looks like he took this turn and came right through here.
Il a tourné et il est passé par là.
You'd be surprised at the number of women out here who turn absolutely platinum with grief.
Vous seriez surprise du nombre de veuves qui se font blonde platine après la mort de leur mari.
I thought it was a boy. I don't even know when i can pick him up. Turn up here.
Je ne sais même pas quand je vais pouvoir passer le prendre.
Buzz, could you turn on the recording equipment in here, please, as well as the interview rooms? Yes, ma'am.
Buzz, pouvez-vous allumer les appareils d'enregistrement ici ainsi que dans les salles d'interrogatoire?
I have a federal warrant here for the arrest of Leila Moktari, and i'd consider it a personal favor if you'd turn the doctor over to us as well.
J'ai là un mandat fédéral pour l'arrestation de Leila Mokhtari et vous me rendriez un service personnel en nous remettant aussi le Dr Graham.
Uh, maybe just... pull over here, and we can try and do a U-turn.
Euh, peut-être que... arrêtez vous ici, et on peut essayer de faire demi-tour.
I mean, here you are trying to turn your life around, and all I can think about are my stupid jealousy issues.
et te voilà, à essayer de remmettre de l'ordre dans ta vie, et moi qui n'ai fait que penser à mes problèmes de jalousies.
It's a bit warm in here, they could turn the heating down.
Il fait un peu chaud ici. Ils pourraient baisser le chauffage.
Turtle, if you can't get laid here, turn your dick in.
Turtle, si tu peux pas baiser içi, Mets ta bite en marche.
I thought you came here to give up all that, turn your back on all the false glory or surgery and find meaning. You came here - the quaintest town your money could find, swaddled yourself in flannel and denim, professed yourself a changed man.
tourner le dos à toute cette fausse gloire de la chirurgie et y trouver un sens. vous déclarant être un autre homme.
Feeling inadequate, the individual forces an intimate or loved one to reject them, and this rejection in turn precipitating an episode of the sort that you've witnessed here today.
En se sentant importun, l'individu contraint un proche ou quelqu'un d'aimé à le rejeter, et ce rejet conduit à précipiter une crise du genre dont vous avez été témoins ici aujourd'hui.
It's your decision to turn your back on Kevin just like it's mine to... to sit out here and never see the spring.
C'est ta décision de tourner le dos à Kevin tout comme c'est la mienne de... De m'asseoir ici et de ne jamais voir le printemps.
Tell me why you brought me out here, or I'm going to turn around.
Dis moi pourquoi tu m'as emmené ici, ou je fais demi-tour.
Unless the Black Smoke People turn up. Love... " Your name here.
À moins que la tribu à la fumée noire se pointe ".
Now, here's where the game's gonna take a turn.
Bon, c'est le moment où le jeu évolue.
Look, buddy, come here. Turn around.
Ecoute, buddy, viens ici.
I swear to God, Cohen, by the time the sun goes down, if Brainstorming Boy here doesn't turn back into my boyfriend...
Je jure devant Dieu, Cohen, au coucher du soleil, si cérébral boy ici présent n'est pas redevenu mon petit ami...
Listen, I'm gonna be a while, so I'm gonna turn on the TV here.
ça va me prendre un moment, alors je vais allumer la télé.
You wouldn't be here pushing me... if you knew how things were gonna turn out.
Tu ne me provoquerais pas comme ça si tu savais ce qui allait se passer.
You're here to turn yourself in?
Vous êtes venu pour vous rendre?
It says here we should turn left at a fat chick in a tutu being fed by a midget.
C'est dit qu'on devrait tourner à gauche dès que la grosse femme en tutu est nourrie par un nain.
Now, Sheriff, unless you come up here to sexotize... humpify or bangulate my grandma... then I suggest you turn your pretty little whitey wagon around... and get on back to chalky town.
Shérif, à moins que tu sois là pour sauter ma grand-mère, je suggère à ton joli petit panier à salade blanc de faire demi-tour pour rentrer à Blancheville.
If I can help you speak the reality of our existence to your people, maybe one day in turn, you'll spread that word back here.
Si je peux vous aider à transmettre à vos amis la réalité de notre existence, peut-être qu'un jour, vous pourriez faire de même ici.
Someone hit me over the head and I wound up here in time to see that thing turn into me.
Quelqu'un m'a frappé sur la tête. et je me suis retourné juste à temps pour voir cette chose se transformer en moi.
Turn here.
Tourne ici!
So you come over here, toss back a few, maybe turn around a few pictures, spray a little cologne?
Vous venez ici, vous buvez, tournez des photos et vaporisez du parfum?
You're here to turn You do nothing more than spin on the Earth and discourage
Qui pardonne à celui qui n'est même pas un homme
You are here to turn You do nothing more than spin on the Earth and discourage
Nous, ce ne sera pas nous, les autres mais pas nous
So if this shit jumps off they gonna turn into one big-ass police force that's gonna be in here kicking down our doors! - "Our doors," huh?
Si ce bordel explose, ce sera une tornade de policiers qui viendra défoncer nos portes!
Turn off up here.
Tourne ici.
And then the good Lord told me to turn down this here dirt road and to stop right here.
Le Seigneur m'a dit de tourner sur cette route de terre et de m'arrêter ici.
Can you turn the heat up in here,'cause it's really cold?
Je me les gèle.
We are all the same here and your turn will come
C'est le cas de tout le monde ici et ton tour viendra bientôt
Ma'am, I'm just trying to turn a buck here, that's all.
Madame, je ne veux que gagner ma vie.
- Look here.. turn around.
- Regardez ici. retournez.
If your husband doesn't turn up on time, it'll all end right here.
Si votre mari n'allume pas au-dessus temps, il veut tout le droit de la fin ici.
We'll make a right turn up here.
Vous allez tourner à droite.
Turn in here.
Tourne ici.
In this place I fucked six girls who are here tonight. And they continue to turn over all around.
J'ai baisé 6 filles ici et elles continuent à venir.
It's Danny's turn. Here we go.
C'est le tour de Danny.
When you see the signal, you wanna turn on the antenna amplifier here.
Une fois allumé, branche l'amplificateur d'antenne.
Turn off for the quarry just before this village, just here.
Tournez là pour la carrière. Juste avant le village. Ici.
Your mandate here is not to turn this into the Alamo.
Votre mandat n'est pas de transformer ça en second Alamo.
now you listen to me... after I turn I'm gonna be fighting the need to feed we're here, we can help you... on anything or anyone.
Non. Écoute-moi. Une fois changés, Il nous faut nous nourrir...
Turn right here.
Tourne ici.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here i go again 25
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here i go again 25