English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Turn it around

Turn it around Çeviri Fransızca

996 parallel translation
- Turn it around.
- Retourne le médaillon.
If you turn it around, it stands for Richard Dilling.
Ou pour Richard Dilling.
Now, turn it around.
Maintenant virez de bord.
Turn it around, so that the light shines on the music.
tournez-le, que la lumière tombe sur la musique.
We've gotta think of something to lift this ship out of the water and turn it around the other way.
Il faut au moins de quoi faire chavirer ce rafiot.
You see, if you turn it around, it's the same!
Tu vois, si tu Ie retournes, ça donne Ia même chose.
You still know the number? It's very easy : 13, double that : 26, turn it around : 62, and a 4.
Facile le numéro 13 par 2, 26.
Don't turn it around.
Ah, je vous en prie, n'essayez pas de renverser les rôles.
We would like to turn this unfortunate event around and use it as a trigger to introduce a revolutionary change in the drama department of S Broadcasting.
Nous aimerions oublier ce malheureux évènement et l'utiliser comme déclenchement Pour introduire un changement crucial dans le Département du drama S Broadcasting.
Your dream, I hope you can make it come true. Turn around World Production into a world class production company like 20th Century Fox.
j'espère que tu pourras le réaliser. comme 20th Century Fox.
It's all your life is worth to even turn around in this room.
On peut à peine se retourner dans cette chambre.
It's only fair that you help me get out. Turn around.
Il n'est que juste que tu m aides à m'en tirer.
So, turn around and beat it.
Retourne d'ou tu viens.
- Turn it around.
Tourne-la.
It's his big idea to show you how tough he is, before you've even had a chance to turn around.
Il veut absolument mater les gens avant même qu'ils aient eu le temps de dire ouf.
If you want it, OK. If you don't, turn around and beat it.
Si ça ne te plaît pas, tu dégages.
Maybe we can turn this thing around, make it look like, uh, political persecution.
Nous pouvons peut-être crier à la persécution politique.
Around the far turn, it's Anaconda by five lengths.
Au tournant extérieur, Anaconda mène par cinq longueurs.
I saw it yesterday, and I'm crazy about it. I fell in love with it. Turn around.
Je l'ai vu hier, et je l'ai tout de suite adoré.
McCarthy puts it down, turns around, receives a trophy and in turn gives that trophy to Lou Gehrig.
Farley serre la main de Gehrig, Gehrig tente à nouveau de sourire. Et voilà Babe Ruth, le Sultan de la batte.
Don't turn a chair around, it's bad luck.
Attention, ça porte malheur de tourner la chaise.
It's unfortunate he can't turn it off around other women.
Dommage qu'il charme aussi d'autres femmes.
Well, fight it a minute and turn around.
Essaye de tenir une minute et tourne-toi.
Before I could turn around, it was 7 : 00, so I called the house. Gone.
À 7h, j'ai appelé la maison et tu étais partie.
- Don't do it. Turn around, or you'll get it in the eye.
Tournez-vous, ou je frappe dans les yeux.
It doesn't look bad. Turn around. Let's see the front.
Retournez-vous.
It's my whole way of life. Every time I turn around, it costs thousands of dollars. 10,000 here, 10,000 there.
Le moindre geste me coûte une fortune!
Around the clubhouse turn it's Woodland Star in front by a half length.
Au tournant, Woodland Star est en tête.
I wasn't even gonna turn around just now when you opened it.
Je n'osais pas me retourner pour voir, mais c'était toi!
If they don't turn around too much, some muslin will hide it.
- Pas grave! Bougez pas trop, on mettra de la mousseline.
It will be just as easy for me to turn around and say that one of them is guilty.
Je pourrais tout aussi bien accuser l'un d'entre eux.
See, he's trying to make me furious, so that I'll turn around and kick him, but he can't do it.
Il tente de me faire fâcher, pour que je me retourne et que je le botte, mais il n'y arrive pas.
Have you any conception how much room it takes to turn this thing around?
Tu as une idée de la place qu'il faut pour faire tourner ce truc?
No, no. You have to turn around and throw it over your shoulder.
Il faut vous retourner et la lancer par-dessus votre épaule.
- What's it all about? - Jack, turn the cars around!
- Qu'y a-t-il, docteur?
If it bothers you, I could turn around.
Je peux vous tourner le dos.
If anybody sees you in the house or in the street turn around, go back, forget about it.
Si on vous voit sortir, retournez vous coucher.
Hey, why don't all of you sort of turn around here or something. It's kind of kind of hard on the neck.
Si on s'installait autrement?
I did think you'd make it around the first turn.
Je ne pensais pas que tu sortirais au premier virage.
Turn it around and leave it there.
Faites demi-tour.
Every time I turn around, it's you behind me, pushing me, interfering with me.
Tu n'arrêtes pas de me chercher, de me contrecarrer.
Turn that rig around and get it down the hill.
Faites demi-tour et descendez la colline.
Take another turn around that winch and hold it fast.
Donnez un tour de treuil et tenez bon.
But I can't help it.. I can only turn around once in a while
Je ne peux même pas me tourner vers toi
Don't you think it will be easier for Miss Steinhof if we turn the bed around?
Ne pensez-vous pas quil serait préférable pour Mlle Steinhof de déplacer le lit?
It wouldn't do to have a dead Cragis turn up when there's a live one walking around.
On ne peut pas présenter... un Cragis mort quand il y en a un vivant qui se promène.
This one stays where it is. Here. Turn your card around.
Celle-ci, je la mets ici, Celle-ci, je la dépose là ici, retournez votre carte.
So he come on in the yard... and I go in the house to get him the nickel... and I turn around and before I know it, he's on me.
Alors il entre dans le jardin... je rentre dans la maison lui chercher la pièce... et je me retourne, et tout d'un coup, il est sur moi.
You turn around and it is Sunday.
On sera vite dimanche.
Well, it fell off right around the turn.
Il est tombé juste aprés le virage.
It's just that... Just that every time I turn around, I expect Custer to pop out.
A chaque fois que je me retourne, je m'attends à voir Custer apparaître.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]