English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Weren't they

Weren't they Çeviri Fransızca

4,997 parallel translation
Unfortunately, the other kids weren't too wild about it and they complained.
Malheureusement, les autres n'en étaient pas aussi fan et ils se sont plaint.
David bought the books and these were a gift, weren't they?
Si ça peut aider...
They weren't that kind of family.
Ce n'était pas le genre de la famille.
They weren't disappointed.
Ils n'ont pas été déçus.
You know, they weren't immediately crazy about the piece, and, you know, it's not...
Tu sais, ils n'ont pas été immédiatement fous de ce morceau, et tu sais, ce n'est pas...
- They weren't ours.
- Ce n'était pas les nôtres.
They weren't... demons. They weren't monsters.
Il n'étaient ni des démons, ni des monstres.
They weren't driving a car.
Ils ne conduisaient pas une voiture.
Well, maybe they weren't so tiny.
Elle est mourante!
They weren't ready for Dendi Enigma.
Ils n'étaient pas préparés pour l'Enigma de Dendi.
In fact, I was asked to identify patterns that weren't immediately obvious and address related events like the Chef Anomaly or the Brandenburg Carousel that were and still are considered miracles, but they are simply statistical hiccups that we can't explain.
On m'a chargé d'identifier d'éventuelles analogies et de les comparer à des événements similaires qui sont encore à ce jour considérés comme des miracles. Pourquoi ne suis-je pas sur la liste?
If you weren't good, they would have revoked your deal and sent you back to prison.
Si tu n'étais pas bon, ils auraient annulé l'arrangement et t'auraient renvoyé en prison.
They're all looney-tunes, which I like. Hey, weren't you on the floor all night?
Il y a tous les looney-tunes que j'aime tu etais sur le sol toute la nuit?
They weren't my initials.
Ce ne sont pas mes initiales.
You weren't there when Hatake told that story. They weren't my initials.
Tu n'étais pas là quand Hatake a raconté cette histoire.
I mean, they weren't saying it, but they were, if you know what I mean.
Ils ne l'ont pas dit ouvertement, mais c'était pareil, vous voyez.
They said they weren't in love anymore.
Ils ont dit qu'ils n'étaient plus amoureux.
Listen, even if these guys weren't working for D7 when they were killed, it could still be tied into something that happened when they were.
Même si ces gars ne travaillaient pas pour D7 quand ils ont été tués, ça peut toujours être lié avec quelque chose qui s'est passé quand ils y travaillaient.
They weren't real.
Elles n'étaient pas réelles.
They weren't worth anything to anyone but him.
Ils n'avaient de valeur qu'à ses yeux.
They weren't killed here, there's no blood.
Elles ne ont pas été tuées ici, il n'y a pas de sang.
They lied, said my parents and the others were squatters, They weren't supposed to be here.
Ils ont menti en disant que mes parents et les autres étaient des squatteurs, qu'ils n'étaient pas sensés être là.
I think a lot of them believed they weren't sick.
Je pense que beaucoup d'entre eux pensent être en bonne santé.
Turns out, they weren't assigned to come down here and help us like they said,
Ils n'ont pas été assignés à venir ici pour nous aider comme ils l'ont dit,
Telling my family and realizing that they actually sounded kind of relieved, like they weren't gonna have to spend hours coming to visit me anymore, like they finally got their weekends back.
En parler aux membres de ma famille et constater leur soulagement de ne plus être obligés de passer des heures à venir en visite et d'avoir retrouvé leurs fins de semaine.
They weren't snickerdoodles. Oh, my God, you're killing me.
C'était pas des snickerdoodles.
Growing up, I slowly had this process of realizing that all the things around me that people had told me were just the natural way things were, the way things always would be, they weren't natural at all, there were things that could be changed
En grandissant, vous savez, j'ai progressivement réalisé que toutes les choses autour de moi, dont les gens me disaient qu'elles étaient la manière naturelle d'être des choses, la manière dont les choses devaient être
They didn't even look angry. They just looked bored, and it began to occur to me that we weren't having the same conversation.
Ils n'avaient pas l'air en colère, ils avaient juste l'air de s'ennuyer, et je, je, il m'est apparu que nous n'avions pas la même conversation.
JSTOR - -they weren't our friends ; they weren't helpful or friendly to us, but they also were just kind of like, "We're not part of this."
JSTOR, ils n'étaient pas nos amis, ils ne nous aidaient pas et ne se montraient pas amicaux, mais ils ont juste dit qu'ils ne prendraient pas part à cela.
- They weren't mine, dad.
- Ils étaient pas à moi.
I had to speak with them to find out why they weren't addressing this issue.
Je devais leur demander pourquoi ils évitaient le sujet.
After New York, you weren't dead for 8 seconds or 40 seconds or whatever they put in your file.
Après New York, tu n'étais pas mort pendant 8 secondes ou 40 secondes ou peu importe ce qu'ils ont écrit dans ton dossier.
You sure they weren't hoping to meet a nice Blutbaden girl?
Tu es sûr qu'ils ne s'attendent pas à rencontrer une gentille blutbaden?
And soon, it became weird when they weren't fighting.
Et du coup, c'était bizarre - quand elles ne se disputaient pas. - Tu vas à un match de basket,
They weren't death threats.
Ce n'étaient pas des menaces de morts.
Because they probably weren't like that before.
Parce qu'ils n'étaient sûrement pas comme ça avant.
He said they weren't his, but...
Il a dit que c'était pas les siennes, mais...
They weren't mine, Alex.
Elles n'étaient pas à moi, Alex.
They weren't mine, all right?
Ce n'était pas les miennes, d'accord?
They weren't able to support their children.
Elles n'arrivaient pas à subvenir aux besoins de leurs enfants.
Why would she make such allegations if they weren't true?
Pourquoi aurait-elle fait ces allégations si elles n'étaient pas vraies?
And we weren't supposed to trust calls or e-mails from each other because they could've been a trap.
Et nous étions supposer ne pas croire aux appels ou aux e-mail de chacun car ça aurait pu être un piège.
They weren't even in English.
Ils n'étaient même pas en anglais.
Commissioner, why weren't these guys stopped before they got to New York?
Pourquoi ces gars n'ont-ils pas été arrêtés avant d'arriver à New York?
They weren't rumors.
Ce ne sont pas des rumeurs.
Yeah, but, you know, they were a little disappointed that you weren't writing anything else for her.
Ils étaient déçus que tu n'écrives rien d'autre pour elle.
- They weren't my friends, and I've beaten myself up every day since.
- Ils n'étaient pas mes amis, Et je m'en veux chaque jours depuis.
- They weren't my friends.
- Ils n'étaient pas mes amis.
But they weren't supervised, in the tent.
Mais ils n'étaient pas surveillés dans la tente.
Well, whoever it is, weren't they supposed to be here half an hour ago?
Peu importe qui, il n'était pas supposé être la il y une demie heure?
Even if it weren't legal, they'd enforce it.
Même si c'était illégal, ce serait exécutoire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]