When we get home Çeviri Fransızca
596 parallel translation
I'll attend to him when we get home.
Je vais lui toucher 2 mots dès qu'il sera à la maison.
- I'll tell you when we get home.
- Je te raconterai ça à la maison.
Now, chuck Fry and, so help me when we get home, I'll give you a new 5 pound note.
Lâche Fry et je te donne 5 £ à l'arrivée.
Mother will take care of him when we get home.
Maman le soignera bien.
When we get home.
A la maison.
When we get home, I'll show you something to prove...
Quand on rentrera à la maison, je te montrerai quelque chose...
When we get home, remind me to defrost the icebox. Mm-hm.
Il faudra me rappeler de dégivrer le frigo.
When we get home, I'll give you a stiff drink. You could use a pickup. - I'm not drinking anymore.
Aussitôt rentrés, je te préparerai un verre.
When we get home, Frank, then there will be kisses.
A la maison, je t'embrasserai encore.
We'll come in and kiss you when we get home.
On viendra t'embrasser en rentrant.
You'll be busy when we get home.
Tu vas être occupée en rentrant à la maison.
We'll have supper when we get home.
Nous souperons en rentrant.
When we get home, we'll go away for a trip.
Nous allons partir en voyage.
Let's go. I'll settle up with you when we get home
On verra ça à la maison.
- You will when we get home.
- Attends d'être à la maison.
The first thing when we get home, I'm gonna have your eyes examined. Here.
Je t'emmènerai chez l'oculiste, quand on sera rentrés.
Will you play house with me when we get home?
Tu joueras à papa-maman avec moi à la maison?
Mrs. Crockett might have a kiss for ya when we get home.
Mme Crockett te revaudra ça avec un baiser,
I'll make you some coffee when we get home.
Je te ferai du café chez moi.
I'll show you when we get home.
Je vous la montrerai à la maison.
When we get home, I'll make you pork dumplings.
Quand nous rentrerons à la maison, je te ferai de bonnes boulettes de porc.
when we get home, I'm gonna get a new one, and it's gonna be a jet!
quand nous rentrons à la maison, je vais obtenir un nouveau, et ça va être un jet!
- I'll remind you about this when we get home. - [Dog Barking]
Je te rappellerai ceci, à notre retour.
You know that when we get home you'll need to do a lot of work?
Tu sais qu'au retour on aura beaucoup de travail?
- When we get home?
- Au retour?
- When we get home, where?
- Quel retour?
We're gonna get a thrashing when we get home.
Qu'est-ce qu'on va dérouiller en rentrant? - Il fait nuit, on rentrera discrètement.
They'll never believe us when we get home.
Ils ne nous croiront jamais quand nous rentrerons chez nous.
Something to talk about when we get home, sir.
On pourrait en parler de retour chez nous.
When we get home, I'm going to fix you some Sal Hepatica.
A la maison, je te préparerai un laxatif.
- I'll tell you when we get home.
- Je te dirai à la maison.
When we get home, I'll explain that we had a lover's quarrel.
A la maison, je dirai que vous êtes partie.
Oh, and, Marnie, when we get home, no cute ideas about absconding with the Wykwyn silver.
Et à la maison, évitez d'avoir l'idée de filer avec l'argenterie!
No I think you obviously have a gift in that direction and when we get home to our own place I think we should try and perfect it, mm?
Non, je crois que tu as de toute évidence un don pour cela et quand nous rentrerons vraiment chez nous, je pense que nous devrions tenter de l'améliorer, hum?
We'll talk about it when we get home.
On en parlera en rentrant.
When we get home. No.
- Quand on sera rentré.
When we get home, I'll tell you a lot more.
Une fois à la maison, je t'en dirai bien plus.
I'll go home and get the copy. We'll substitute it for the original and when she unveils it, what'll she have?
Je vais aller chercher la copie et nous la substituerons à l'original.
So we should feel at home When we get to America.
Comme ça, nous ne serons pas dépaysés.
Later, when we've had time to get accustomed to our new relations I shall be delighted to welcome you and others of my wife's friends to our home in San Francisco. If it is still her desire.
Plus tard... je serai ravi de vous recevoir, ainsi que d'autres amis de ma femme... dans notre maison, à San Francisco... si Rose est toujours disposée à vous revoir.
What do you mean, when "we" get home?
Comment ça quand "on" rentrera à la maison?
What are you going to do when we get back home, Thatcher?
Que feras-tu quand tu rentreras, Thatcher?
When we get back home, the folks will want to know what Tokyo used to look like.
Á notre retour, on voudra savoir à quoi Tokyo ressemblait.
And between Buttons and me, we'll bring'em up right when we get'em back home.
Rendez-les-moi.
When you get back we'll close up and go home. Thanks.
À votre retour, on ferme boutique et on rentre.
Promise me you won't do anything crazy. We can talk about it when I get home.
Promets-moi que tu ne feras pas de bêtises.
When we get back home I'll take you up to my cousin's place.
Quand on rentre, je t'emmène chez mon cousin, à Tom Knox.
When I realised that with the money from the two bonuses we could get a home,
En réalisant qu'avec deux indemnités on avait le logement, j'ai cru mourir de joie. - Quelle merveille!
Your daddy will decide when we get to your home.
Ton papa décidera.
When we get him home, I'll make sure he apologises to everyone.
Je vais lui demander de rentrer le plus vite possible pour qu'il vous présente des excuses.
Darrin, we'll discuss it when you get home.
On en parlera quand tu seras là, d'accord?
when we first met 137
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you gonna tell me 58
when we broke up 18
when we're alone 19
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you gonna tell me 58
when we broke up 18
when we're alone 19