Why is that Çeviri Fransızca
18,382 parallel translation
And why is that a bad thing?
Et en quoi est ce que c'est une mauvaise chose?
Why is that insulting?
Pourquoi ce serait insultant?
And why is that?
Et pourquoi ça?
Hey, why is that not happening in your studio?
Pourquoi tu ne fais pas ça dans ton studio?
Why is that? Because you're sitting here with me and not her.
Parce que vous êtes assis ici avec moi et pas avec elle.
Why is that, I wonder?
Pour quelle raison, je me le demande?
Why is that door open?
Pourquoi est-ce que la porte est ouverte?
Why is that, Holy Father?
Pourquoi, Saint-Père?
Friends are important, which is why I wanted to talk to you... about the Strix... and what we're gonna do about the fact that Davina just became one of their witches.
Les amis sont importants. c'est pour ça que je voulais te parler... au sujet des Strix... et ce que l'on va faire à propos du fait que Davina vient de devenir une de leurs sorcières.
Why wouldn't he want you and mom to be back together? That is insane.
N'importe quoi.
That is why you stayed away.
Voilà pourquoi tu es resté à distance.
Is that why you're leaving?
C'est pour ça que tu pars?
You are stuck, man, stuck in your self-pity and your self-righteousness, and that is why Felicity left you.
Tu es bloqué, bloqué dans ton apitoiement et ta suffisance, et c'est pourquoi Felicity t'a quitté.
You lost part of yourself when they cured you of that bloodlust, and that is why you will never beat me.
Tu as perdu une partie de toi quand ils ont guéri cette soif de sang, et c'est pourquoi tu ne me battras jamais.
That is why I did this.
C'est pour ça que je l'ai fait.
Sweetie, why do you even think this is something that you can...
Chérie, pourquoi penses-tu que c'est quelque chose que tu peux...
Why, is that... is that bad?
Pourquoi, c'est pas bien?
Oh, is that why you got white pubic hair?
Oh, c'est pour ça que tes des poils pubiens sont blancs?
Yeah, and that is why we're so-called "losers," because you don't lead us good, okay?
Ouais, et c'est pourquoi on est des soi-disant "losers", car tu nous diriges pas bien, OK?
That right there is why I fucking love you guys!
C'est pour ça que je vous adore les gars!
My only wish is that one day, when you're off traveling space and time, you'll realize what I have, and understand why I'm doing what I'm doing.
Mon seul souhait consite à ce qu'un jour, quand vous voyagez dans l'espace temps, tu réalises ce que j'ai, et comprennes pourquoi je fais ce que je fais.
Is that why you paint the things you paint?
C'est pour cela que vous peignez ces choses?
Is that why you have him caged up?
Est-ce pour cela que vous l'avez mis en cage?
Why have you brought that which is forbidden?
Pourquoi as-tu apporté ce qui est interdit?
Which is why we need to get to the bottom of what that is, and the thing about these symbols of evil is they tend to just be the tip of the iceberg.
C'est pourquoi nous devons aller au fond des choses, et le truc à propos des symboles du mal c'est qu'ils sont seulement la partie immergée de l'iceberg.
That's why she is sending you.
C'est pour ça qu'elle t'envoie.
Is that why you sent them off to the Mere without me?
C'est pour cela que tu les as envoyés chez les Mere sans moi?
Why spill Varni blood in a feud that is not of our making and not in our interest?
Pourquoi faire couler du sang Varni dans une querelle qui n'est ni de notre fait, ni dans nos intérêts?
That's why the coffee table is way out there.
C'est pour ça que la table basse est là.
So is that why you left?
C'est pour ça que tu es parti?
Is that why you're here, Mum?
C'est pour ça que tu es ici, maman?
And why is he kissing that woman on the neck?
Et pourquoi embrasse-t-il cette femme dans le cou?
- Why is he doing that?
- Pourquoi fait-il ça?
Perhaps that is why you have loved me, just a little.
C'est pour cette raison que vous m'avez aimé... un peu.
That is why we imposed a vow of celibacy on ourselves thirteen centuries ago, because we must always be the sons of God, never dare try to take His place.
C'est pour cela que nous faisons vœu de célibat il y a de ça treize siècles, car nous devons avant tout être les fils de Dieu, Ne jamais oser prendre Sa place.
That people have died, that we don't know why, that something is very, very wrong, and that you won't face it.
Que des gens sont morts, qu'on ne sait pas pourquoi, que quelque chose ne va vraiment pas, et que n'y fais pas face.
That is why you killed my mother?
Voilà pourquoi vous avez tué ma mère?
Why do you think that person is your responsibility?
Pourquoi te sens-tu responsable de cette personne?
Why I get out of bed every morning is knowing that there's other Kyles out there. You know what I mean?
Si je me lève chaque matin, c'est parce que je sais qu'il y a beaucoup d'autres Kyle.
We the faithful understand the critical role that children will play on the greatest day, which is why we must do everything in our power to prepare them.
Nous les fidèles à comprendre le rôle critique que les enfants vont jouer sur le plus grand jour, ce qui est la raison pour laquelle nous devons faire tout en notre pouvoir pour les préparer.
But, when it happens, we'll finally understand why we're here, and we'll start over, brand new, and that day is going to be the greatest day ever.
Mais, quand il arrive, nous allons enfin comprendre pourquoi nous sommes ici, et nous allons commencer plus, tout neuf, et ce jour-là va être le plus beau jour jamais.
You know, not that I was expecting a, uh, parade or anything, but why is everyone so eager for me to go?
Vous savez, pas que je me attendais à un, euh, défilé ou quoi que ce soit, mais pourquoi tout le monde est si désireux pour moi d'aller?
What is that? Why do you assume it would be a guy?
Pourquoi tu présumes qu'il s'agit d'un homme?
And that is why I'm getting the guns.
C'est pourquoi je me procure les armes.
Is that why he's sick?
C'est pour ça qu'il est malade?
Why is that?
Pourquoi ça?
And then when I was released, he still tried to turn her against me, saying that I was unstable, and... he just wanted me out of the way, but thankfully, she knew it, and that is why she left him.
Et quand j'ai été libéré, il a essayé de la monter contre moi, en disant que j'étais instable, et... il voulait m'écarter, mais elle a compris, et c'est pour ça qu'elle l'a quitté. Écoutez...
Is that why you think you're better than me?
Tu te crois meilleur que moi pour ça?
- Is that why you think you're a big hero?
- Tu te prends pour un grand héros?
That is why Wonder Woman was always chained up, trapped in cages, hog-tied...
C'est pour ça que Wonder Woman était toujours enchaînée, enfermée dans des cages, entravée.
So... that's why you need to get high, because your life is so wonderful?
Donc... C'est pour ça que t'as besoin d'être défoncée, car ta vie est si parfaite?
why is that a problem 20
why is that funny 66
why is that good 16
why is that important 25
why is 26
why is she here 80
why is it 76
why is she crying 20
why is it taking so long 21
why is this 30
why is that funny 66
why is that good 16
why is that important 25
why is 26
why is she here 80
why is it 76
why is she crying 20
why is it taking so long 21
why is this 30