English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Why was that

Why was that Çeviri Fransızca

5,457 parallel translation
- Why was that?
- Pourquoi cela?
WHY WAS THAT?
Pourquoi cela?
That's why he was able to pass through our scanners.
Voilà pourquoi il a été capable de passer outre nos scans.
That's why I was coming to return your money.
Je venais te rendre ton argent.
Does that explain why he was killed?
Ça explique pourquoi on l'a tué?
She did, but... that's not... are you saying that that's why this woman was helping her in the lavatory?
Oui, mais... ce n'est pas... pensez-vous que c'est pour ça que cette femme l'aidait dans les toilettes?
- Which is why no one from Metro knew that the cash was missing until it fell from the Titans'ceiling.
- C'est pourquoi personne là-bas ne savait que l'argent manquait jusqu'à ce qu'il tombe du plafond des Titans.
But it's not long before you remember why it was we broke up in the first place. We start in our bedroom, and I need that totally boarded up or blacked out somehow.
Mais nous nous sommes vite rappelés pourquoi nous nous étions séparé.
Is that why I was still running?
Et de quoi je continuais a fuir?
- Why invite that psycho? - He was alone for New Year's.
- Il m'a dit qu'il était seul pour le nouvel an.
It means Norman had sex with Blaire Watson very close to when she was murdered, and that's why I need to talk to him.
Ça veut dire que Norman a couché avec Blaire Watson Quand elle a été assassinée, Et c'est pourquoi je dois lui parler.
That's why there was no jewelry evident, and that's why you didn't cop to a robbery in that building.
C'est pour ça qu'on a trouvé aucun bijou, et c'est pour ça que vous n'avez avoué aucun cambriolage dans cet immeuble.
That'll indicate why she was here last night.
Nous trouverons peut être pourquoi elle était là cette nuit.
Is that why you were paranoid he was gonna replace you?
C'est pourquoi vous aviez peur qu'on vous remplace.
Why was he acting like that?
Pourquoi il agit comme ça?
When she was eight, she cried a lot but wouldn't tell us why, so I bought her a diary that had a secret key, the secret being that I had another copy.
Quand elle avait 8 ans, elle pleurait et ne voulait pas nous dire pourquoi, alors je lui ai acheté un journal intime qui avait une clé secrète, le secret étant que j'en avais une copie.
That's why we suspect the fake eye was not on Mr. Ko's hand at the end, but hidden by the undercover
Mr Gao n'a donc pas retrouvé l'œil. Notre agent l'a caché.
I was nervous how of that was gonna look to Pratt, since I'd have to explain why I was dropping it.
J'étais nerveuse pour Pratt, si j'avais à expliquer pourquoi j'abandonnais.
That's why she was running late.
C'est pour ça qu'elle était en retard.
Yeah, I mean, that was amazing, But why are we watching highlight reels of h.G.
Ouais c'était incroyable, mais pourquoi on regarde les bobines d'H.G.
Mrs. F., why was pete's memory Of all that and not just one case.
Mme F, pourquoi toute la mémoire de Pete et pas seulement une partie.
But if you thought that something was finally gonna happen between us, why'd you stop?
Mais si tu pensais que quelque chose allait finalement arriver entre nous, pourquoi as tu arrêté?
That's why its intensity was weaker on the ground- - the Earth's atmosphere was absorbing most of it.
C'est pourquoi son intensité était plus faible au sol. L'atmosphère de la Terre en absorbait la majorité.
That's why we're flying to where I was treated.
C'est pourquoi nous volons vers l'endroit ou j'ai été soigné.
That's why your uncle was so hell-bent on weaponizing our species.
C'est pourquoi ton oncle voulait à tout prix armer notre espèce.
Well, that's why I was dropping by.
Eh bien, c'est pour ça que je passais.
Why would anybody think that was a prank?
Pourquoi tout le monde pense que c'était une blague?
Did you ever find out why he was there that night?
Avez vous trouvé pourquoi il était là-bas cette nuit la?
That's why he was in the yard that night.
C'est pour ça qu'il était dans la cour cette nuit la.
Captain, why did Beckett tell us that Elena Markov was more than just a courier?
Capitaine, pourquoi Beckett nous a dit qu'Elena Markov était plus qu'un simple coursier?
So the question is, how was she poisoned and why did she end up at that massacre site?
Donc la question est, comment a t-elle été empoisonnée et pourquoi s'est-elle retrouvée sur le site du massacre?
- Why didn't the chef, who has a refined palate and superior olfactory skills, smell the toxin that was covering his skin?
- Pourquoi est-ce que le chef, qui a un palais raffiné, et des dons olfactifs supérieuxs, n'a pas senti la toxine qui recouvrait sa peau?
I see that the DRN was scheduled for reassignment to the space station, but you were adamant about recommissioning it for police service. Why is that?
Je vois qu'il était prévu de réassigner ce DRN à la station spatiale, mais vous avez été catégorique sur sa remise en service pour les services de police.
She told me she was coming in to see you, that she had already spoken to you once before, and she told me why.
Elle m'a dit qu'elle allait vous voir, qu'elle vous avait déjà parlé et elle m'a dit pourquoi.
Cooper saw that someone was about to inject something into his I.V. And he knew that someone was trying to kill him ; that's why he fought back.
Cooper a vu que quelqu'un allait injecter quelque chose dans sa perfusion et il savait que quelqu'un essayait de le tuer, il s'est donc défendu.
That's why I was chosen.
C'est pourquoi j'ai été choisi.
I wrote an essay about why the reason I'm applying so late was because I was on a kibbutz, whatever that is.
J'ai rédigé un essai expliquant que je postulais si tardivement parce que j'étais dans un kibboutz, ou un truc dans ce genre.
The news report we watched earlier, it said that Sarah's new husband was a plastic surgeon, did it not? Yes. Why?
Le journal télé qu'on a regardé tout à l'heure disait que le nouveau mari de Sarah était chirurgien esthétique, n'est-ce pas?
Which is why you didn't want to hear how your golden boy was doing it, that he was out there trading top secret information to God knows who.
D'où votre refus de connaître les méthodes de votre protégé qui entretenait là-bas un trafic d'infos top secrètes... - Par pitié.
That's why I called her. To tell her I was nearby.
C'est pour ça que je l'ai appelée, pour qu'elle sache que j'étais là.
So explain why that change was bad and this change was good.
Alors explique pourquoi ce changement est mauvais alors que celui là était bon.
I mean, that's why I said I was raped in the Park.
C'est pourquoi j'ai dit que j'avais été violée dans le parc.
Well, it was one thing when she was living there with Pi, but now that she's alone, why not dump the dump and come home?
C'était une chose quand elle vivait avec Pi, mais maintenant qu'elle est seule, pourquoi ne pas quitter le taudis où elle habite pour rentrer à la maison?
That's why it was so strange.
C'est pourquoi c'était si étrange.
That's why Anita blamed him for her drinking, and... and why he was the focus of Sam's anger issues.
C'est pourquoi Anita l'a blâmé pour son alcoolisme, et pourquoi il était focalisé sur les problèmes de colère de Sam.
That's why Emily never wanted to start a family while I was still a beat cop.
C'est pour ça qu'Emily n'a jamais voulu une famille tant que j'étais encore un flic.
How did you know that was the mistress'ring, and why do you have your "sick to your stomach" look on your face?
Comment savais-tu que c'était la bague de la maitresse, et pourquoi as-tu l'air d'avoir mal au ventre?
Why was he on that street on foot?
Pourquoi était-il à pied dans cette rue?
That's why it was undetectable.
C'est pourquoi c'était indétectable.
Isn't that why you two broke up in the first place, because it was the reverse?
C'est pas la raison de votre rupture, puisque c'était le contraire?
That's why I thought that sports court was a good idea.
Du coup, j'ai pensé que le terrain de sport était une bonne idée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]