With whom Çeviri Fransızca
2,102 parallel translation
Well, I don't know exactly how to say this, especially to someone with whom I've enjoyed a long and rewarding friendship.
Je ne sais pas comment le dire. Surtout à une femme avec qui j'ai une si longue et profonde amitié.
Or with whom.
Ou avec qui.
He was with a woman with whom he was having an affair.
il était avec une femme avec qui il entretient une liaison.
What you didn't know was that Clint was wearing a necklace underneath his t-shirt given to him by someone else, someone younger, someone in a little better shape, someone with whom he was having, from the looks of it...
Ce que vous ignoriez, c'était que Clint portait un collier sous son t-shirt, il lui avait été offert par un autre. Quelqu'un de plus jeune. Quelqu'un de légèrement plus en forme.
And the person with whom you've been exchanging text messages all day, explaining why you accidentally switched out Gretchen's medication with a placebo is a 45-year-old chinese-american detective in my office.
Et la personne avec laquelle vous avez échangé des textos aujourd'hui, lui expliquant pourquoi vous lui avez donné par erreur le placebo au lieu du médicament, est un inspecteur américain d'origine chinoise de 45 ans.
So the man with whom you were having an affair wasn't a man at all. He was a woman.
Donc l'homme avec qui vous aviez une relation n'était pas un homme, mais une femme.
Her name's Vanya Kastanka, also a prostitute with whom you were familiar, also stabbed in the back with the same knife used to kill Zoya.
Vanya Kostenka, une autre prostituée que vous connaissiez assez bien. Poignardée à mort. C'est le même couteau qui a tué Zoya.
Can you tell us how she came to this decision and with whom she consulted?
Pourriez-vous nous dire comment elle a pris cette décision? Et qui a-t-elle consulté?
"Sheriff Bullock declines comment on the swirl of rumours... " that parties in Helena with whom he has had long association... " are keenly interested in annexing our camp to the Montana territories.
" Le Shérif Bullock se refuse à tout commentaire en ce qui concerne la rumeur de son association avec des groupes d'Helena qui souhaiteraient annexer notre campe aux Territoires du Montana.
Mr Swearengen, ma'am... with whom your deceased husband had acquaintance... though I believe you yourself did not request an interview.
M. Swearengen, madame, avec lequel feu votre mari avait des relations, même si je crois que vous ne le connaissez pas, demande à vous voir.
What can you tell me, Doctor, of the man with whom I disagreed?
Que pouvez-vous me dire, Docteur, de l'homme avec qui je me suis disputé?
Mr Star, with whom I met yesterday, was not so fortunate.
M. Star, que j'ai vu hier, n'a pas eu cette chance.
That your money spends... and I'm a dangerous man with whom to disagree.
Que votre argent se dépense et qu'il vaut mieux ne pas me contrarier.
Men by nature are drawn to fertile young women with whom they can plant their seed.
Elle est attirante. Par nature, les hommes sont attirés par les jeunes femmes fertiles avec lesquelles ils peuvent planter leurs graines.
The problem is sorting out which parts belong with whom.
Le problème c'est de savoir ce qui appartient à qui.
I don't care what kind of sex you have or with whom, but if you're so appalled by your own feelings that you deny their existence, they'll run your tight little ass for the rest of your oppressed middlebrow life.
Je m'en fiche du genre de sexualité que tu as, et avec qui, mais si tu es si bouleversé par tes propres sentiments au point d'en nier l'existence, ils conditionneront entièrement ta médiocre petite existence.
Out with whom?
Sortie avec qui?
"Little sparrow, my love is love, with whom she plays, permits to lie within her lap, to nip her finger, biting quickly with that bill, I should like to play with you as she and soothe my troubled heart." - Very nice.
"Petit moineau, amour de mon amour, avec lequel elle joue, qu'elle laisse reposer sur son sein, pincer son doigt, en le mordant vite avec ce bec, puissé-je jouer avec toi comme elle et apaiser mon coeur inquiet" *.
Let's just say they're some people with whom we share a common goal - - the downfall of the united states government.
Disons que ce sont des gens avec qui nous avons un objectif commun... la chute du gouvernement américain.
With whom?
Avec qui?
With whom you legitimate newsmen have no ties whatsoever?
Et de parfaits journalistes comme vous n'ont aucune relation avec eux?
The West needed that appoggiassi a candidate with whom he could do business.
L'Occident voulait que j'appuie un candidat favorable à ses intérêts.
Alien men with whom we share a city, but not a community.
Des étrangers avec qui on partage une ville, mais pas sa communauté.
With whom you were lying legs open!
Celui avec lequel tu étais allongée, les jambes écartées!
The one with whom you belong.
Le l'un avec que vous appartenez.
- With whom?
Allons jouer au golf.
Dear, the one with whom you came here..
Celui avec qui tu es venu ici....
The one with whom she started the journey of Iife..
Celui avec qui elle a commencé le voyage de la vie..
A lot of people, none of whom took issue with Shirley.
Un tas de gens et personne n'a contredit Shirley.
Whom are you struggling with?
Pour qui luttez-vous?
All of whom I can only get to with the help of the beautiful Charmed Ones.
Je ne peux les avoir qu'avec l'aide des magnifiques Sœurs Halliwell.
I invite Jackson from the FBI and deputy D.A. Powell to my office, along with captain Taylor, whom we all know filed this "anonymous" complaint.
J'invite l'agent Jackson du F.B.I et l'adjoint du procureur Powell dans mon bureau, avec le capitaine Taylor, qui est l'auteur de cette plainte prétendument anonyme, et toi, tu passes la tête par la porte,
You go around each table, chatting for a few minutes with each person. - See who responds to whom.
On fait le tour des tables, on discute avec chaque personne et on voit qui correspond à qui.
It may not matter to you, but I asked someone to come here with me to whom it will matter a great deal.
Peut être pas grand chose pour vous, mais j'ai demandé à quelqu'un de venir ici avec moi, pour qui ça représentera beaucoup.
Don't get to pick whom you fall in love with, do you?
On ne choisit pas l'âme sœur.
Make up my own mind about whom to share my body with and why?
Si j'ai composé avec ma conscience pour partager mon corps avec qui et pourquoi?
He lives with two HIV positive men, one of whom is a male prostitute.
Il vit avec deux hommes séropositifs, dont l'un d'eux est un prostitué.
No one will follow a man whom Apollo has cursed with the Morbus.
Personne ne suit un homme qu'Apollon * a maudit avec le morbus.
And Mary is a composite of 12 different women and a small independent film company, all of whom couldn't deal with me, because I'm too real.
Et Mary est un mélange de 12 femmes différentes, et d'une petite société de production indépendante, qui n'ont pas su me gérer, Parce que je suis trop intense.
Speaking of ex-boyfriends of mine whom you've had sex with, I heard Billy quit.
En parlant de mes ex avec qui tu as couché, j'ai entendu dire que Billy avait démissionné.
Your Son, whom you raised from the dead strengthen our faith that all who have died in the love of Christ... PAGERS BLEEP shall share in his eternal resurrection, who lives and reigns with you, in the unity of the Holy Spirit, one God, now and for ever.
Ton fils, que tu as élevé parmi les morts renforce notre foi que tous ceux morts dans l'amour du Christ... partagent son éternelle résurrection, qui vit et règne avec toi, dans l'unité du Saint Esprit, un Dieu, maintenant et pour toujours.
A terrorist, with credit card debts, who visited the company to whom he owed money.
Un terroriste, qui a des dettes, qui va régulièrement dans une société dans laquelle il possède des comptes.
The decision you are now faced with is, on whom shall we feed?
La décision à laquelle vous êtes maintenant confronté est... de qui allons-nous nous nourrir?
- And as you know, I live with Charlie whom you've already...
- Et avec qui vous avez déjà...
Whom she calls after the attack and who is seen fleeing the scene 12 minutes later with a gun.
Qu'elle appelle après l'aggression et qui est vu s'enfuyant 12 minutes plus tard avec un pistolet.
And I have chosen the princess whom the whole world will envy reborn with the sun
Personne ne pourra jamais Effacer tout ce que j'ai fait
When I sleep with a guy. I guarantee that he knows Who is eating whom.
Quand je me tape un mec, je lui fais bien comprendre qui commande.
Our prayers are with our brothers whom God has seen fit to take into his gentle arms this year.
Nos prières vont à nos frères que Dieu a jugé bon de rappeler à Lui cette année.
Outsiders, we have decided to let you stay with us... so that you'll be safe from those from of whom we do not -
Étrangères! Nous avons décidé de vous accueillir. Pour que vous soyez à l'abri de ceux dont on ne parle...
Let's go around the table and you can all tell me whom you're having affairs with.
Faisons le tour de la table. Dites-moi donc avec qui vous avez une liaison.
I've put you with a young man whom I believe you will find academically challenging.
Je te plaçai avec un garçon que je crois que... tu le trouveras académicamente provocante.
whom 139
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with her 211
with your mother 23
with pleasure 453
with your father 34
with that in mind 45
with your life 24
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with her 211
with your mother 23
with pleasure 453
with your father 34
with that in mind 45
with your life 24
with us 243
with good reason 53
with it 82
with that said 19
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22
with that 162
with him 285
with a 297
with good reason 53
with it 82
with that said 19
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22
with that 162
with him 285
with a 297