Within Çeviri Fransızca
19,346 parallel translation
Mindful of the Church's teaching that Christian marriage is indissoluble... and accepting my position as a divorced man... and knowing how deeply religious faith and commitment to the Church runs within the Princess... we have resolved to make the ultimate sacrifice
Conscient que le mariage chrétien est indissoluble, acceptant mon statut d'homme divorcé, et sachant à quel point la foi religieuse et l'engagement envers l'Église sont chers aux yeux de la princesse... nous nous sommes résolus à consentir au sacrifice ultime et à rompre notre relation avec effet immédiat.
With the process of rebuilding underway, peace is within our reach.
Avec le procédé de reconstruction en cours, la paix est à portée de main.
Dallas, named after the American television show my parents fell in love within Sweden.
Dallas. Nommée ainsi après cette émission de télévision américaine... que mes parents adoraient en Suède.
It's within your power here today, Your Honor.
C'est votre pouvoir aujourd'hui, Mme la juge.
Let's start with how language subtly encodes gender within sentence structure.
Commençons par découvrir comment le langage peut subtilement nous livrer le sexe du rédacteur dans la structure de la phrase.
Within 10 feet.
dans les 3 mètres.
A back room within a back room.
L'antichambre dans l'antichambre.
You will stay within the bounds of this place, within these walls, and you will show yourself to none but Croker.
Tu resteras ici, entre ces murs, et tu ne te montreras à personne d'autre que Croker.
You're lucky to be allowed within 10 feet of a steering wheel.
Tu as de la chance d'avoir le droit d'approcher un volant.
Grant me the strength of mighty Azarath to contain the demon Trigon within this sacred shard, now and forever.
Accorde-moi la force du grand Azarath pour enfermer ce démon, Trigon, dans ce cristal sacré, pour toujours.
Within the close community of those that serve the family, I regret to tell you, that talk, ugly talk, unbecoming tittle-tattle is of little else.
Dans la communauté proche de ceux qui servent la famille, j'ai le regret de vous informer que vous êtes au centre de bon nombre d'infâmes ragots et de cancans nauséabonds.
All the data's filtered here, within these walls.
Toutes les données sont filtrées ici.
" The wheels lifted, and within seconds, Washington fell away, disappearing under a blanket of haze and smog.
Les roues s'ébranlèrent, et en quelques secondes, Washington s'évapora, disparaissant derrière une épaisse couche de brouillard.
ICO began its advance from As Suwar late last night, and by our calculations and their current pace, we expect them to reach the Euphrates within 72 hours. Now, this could disrupt highway and river traffic, but more importantly, could give them the opportunity to destroy vital dams in the region.
L'OCI a commencé sa progression depuis As Suwar. ils atteindront l'Euphrate d'ici 72 heures. et ils pourraient détruire des barrages vitaux dans la région.
I'll let you know within the hour. Thank you, Governor.
- Vous aurez ma réponse dans l'heure.
We are, but there are over 100 possible structures within the zone.
- Oui. Mais il y a une centaine de bâtiments.
- How long? If we get lucky, within hours.
Dans quelques heures.
My fellow Americans, over the past two years, certainly within the last several days and hours,
Mes chers compatriotes, ces deux dernières années, et surtout ces dernières heures, je me suis demandé :
- My daughter resides within these walls... in the palace of the Empress.
- Ma fille réside entre ces murs, dans le palais de l'impératrice.
No. You told me how you created an alter ego to sneak back in and how you promised them money in order to rise through the levels faster and how you're secretly working from within to take it all down,
Non, vous me disiez comment vous avez créé un alter ego à se faufiler dans et comment vous les avez promis de l'argent afin d'augmenter à travers les niveaux plus rapides et comment vous êtes secrètement travailler de l'intérieur pour prendre le tout,
You have to be able to confront the doubts and fears that live within all of us.
Vous devez être en mesure d'affronter les doutes et les craintes qui vivent au sein de chacun d'entre nous.
Those Frenchmen will be returning within a fortnight.
Ces hommes français seront de retour dans quinze jours.
I just... screamed at people a lot and smashed a few things in the sink and drank too much and pissed everyone off within a ten-mile radius for about a year, 18 months, and then... you know?
J'ai juste... crié après beaucoup de gens et brisé des choses dans l'évier et bu beaucoup trop et énervé tout le monde dans un rayon de dix miles pendant un an, 18 mois, et puis... Vous savez?
She won't be allowed within 500 yards of Ryan and / or members of his family, so...
Elle ne pourra pas se trouver à moins de 500 mètres de Ryan ni des membres de sa famille...
Detective why did you fail to apprehend the fleeing killer when he was apparently well within your grasp.
Détective, pourquoi n'avez-vous pas appréhendé le tueur alors qu'il était à votre portée?
"I like this excitement within..."
"Ce tourbillon d'émotions..."
Indians declared Ajmal Kasab as terrorist and hanged him within one year...
L'Inde a condamné et exécuté Ajmal Kasab en l'espace d'un an.
If it is returned within 24 hours, this ruling will be vacated.
Si elle est retournée dans les 24heures, cette décision sera annulée.
As the locals tell it, within these rotting walls, on a dark, stormy night, a mild-mannered family man by the name of Neville grover took his favorite wood axe down from the wall.
D'après ce que dit le voisinage, entre ces murs décrépis, par une nuit sombre et tempétueuse, un charmant père de famille répondant au nom de Neville Grover décrocha sa hache préférée du mur.
I can have him in the city within the hour.
Je peux l'avoir dans la ville dans l'heure.
I turned to the only sanctuary I had left... within.
Je me suis tournée vers le seul sanctuaire qu'il me restait, à l'intérieur de moi.
It is entirely within the law.
C'est tout à fait conforme à la loi.
If happiness is within reach, seize it with both hands.
Si le bonheur est à portée de main, saisis-le des deux mains.
He'll be gone within a few days.
Il sera parti d'ici peu.
Washed, powdered, sprayed and combed to within an inch of my life, dearest.
Lavé, pulvérisé, aspergé et peigné à un pouce de ma vie, ma chère.
That it's within your power to put an end to Father's ordeal, and yet you choose not to! - No.
Tu as le pouvoir d'abréger le calvaire de père, et tu as choisi de ne pas le faire!
It's the third American death by suicide in Tokyo within a week.
C'est le troisième américain mort par suicide à Tokyo en une semaine.
We have two suicide victims from the same area within 24 hours.
On a deux victimes dans le même quartier en moins de 24 heures.
Because of her disease, she'll be dead within the year.
En raison de sa maladie, elle sera morte dans l'année.
Lean should be back within the hour.
Maigre devrait être en arrière dans l'heure.
Brian Finch knew the parameters of what he was and wasn't supposed to do, and I trusted him to act within those.
Brian Finch savait les paramètres de ce qu'il a été et ne devait pas se faire, et je lui faisais confiance à agir au sein de ceux-ci.
Our source confirms that the list of active undercover agents within the FBI was exposed when computer hackers stole the intelligence, and began horse trading on the black market.
Notre source confirme que la liste des agents infiltrés actifs au sein du FBI a été exposé lorsque des pirates informatiques ont volé l'intelligence, et a commencé maquignonnage sur le marché noir.
Just a couple of eminent astrophysicists debating whether or not we discover evidence of extraterrestrial life within the next couple of decades.
Juste deux éminents astrophysiciens qui débattent si nous découvrirons ou non des preuves de vie extraterrestre durant les deux prochaines décennies.
But within that, maybe I can think a little more about... myself, where I am, who I'm with.
Mais dans tout cela, peut-être que je peux penser un peu plus à... moi, où je suis, avec qui je suis.
The buyer is within the 10-day cooling off period for a timeshare.
L'acheteur a une période de réflexion de dix jours pour une multipropriété.
- Is Katia within earshot?
- Est-ce que Katia peut entendre?
♪ Within the town walls ♪
♪ Entre les murs de la ville ♪
"Release the warrior within."
"Relâchez le guerrier."
Release the warrior within.
Relâchez le guerrier.
And my job is to dominate the problem out and bring out, within that person, what's really strong.
Mon travail consiste à dominer le problème et à faire ressortir la force chez cette personne.
And before you know it, within a few months, he's one of the troop.
Quelques mois plus tard, le lion faisait partie du troupeau.