Within a week Çeviri Fransızca
345 parallel translation
still, there have been three suspicious deaths within a week
Il y a quand même eu 3 morts suspectes en moins d'une semaine.
She'll be marching in lockstep and eating gruel within a week.
Elle marchera au pas et mangera de la bouillie dans une semaine.
I shouldn't be surprised to see Bob back within a week.
ça ne m'étonnerait pas de revoir Bob dans une semaine.
Let's keep them headed that way, put the best team on this wagon, in three days we'll have a home, the cattle within a week.
Laissons-les, la meilleure équipe dans ce chariot. Dans 3 jours, on sera chez nous. On aura le bétail d'ici une semaine.
Within a week or so, just as soon as the Albatross is ready.
Dès que l'albatros sera prêt.
If you're telling the truth, England and France will be at war with you within a week!
Si c'est vrai, l'Angleterre et la France seront en guerre d'ici une semaine!
He came into town a total stranger and within a week, he married you.
Il vient de nulle part. En une semaine, il vous épouse.
Within a week, his domestic problems will lead him to the baccarat table.
Avant huit jours, vous le verrez au "Stick", assis à une table de baccara.
But within a week's time, his angel of light had led a neighbor, a young recluse, from a life of chastity and together they had looted the local church.
Mais en une semaine, cet ange de lumière a dévoyé un voisin, un jeune ermite. II a renié sa chasteté. Ils ont pillé l'église locale.
Within a week, with a wonderful girl..
Dans une semaine, avec une fille merveilleuse..
Within a week many have joined us.
En une semaine, beaucoup nous ont rejoints.
You don't take a needle to that dress, you'll be mothering'naked within a week!
Raccommode-la, où tu vas te retrouver toute nue!
But it's all right for the time being. In fact, any time within a week.
d'ici à une semaine, mais pour le moment ça va.
He promises you Rabbah within a week, sire.
II prendra Rabba.
The stagecoach leaves in the morning and you'll be home within a week.
La diligence passe demain. Le trajet est long.
In that case, you'll be on the plane for Cairo within a week or ten days.
Dans une semaine, vous serez au Caire.
[Peter Narrating] Within a week of her arrival... she was already on her way uptown.
HUITIEME AVE O. 17E RUE Une semaine après son arrivée... elle montait déjà vers les beaux quartiers.
Probably within a week, but keep it under your hats.
Probablement d'ici une semaine, mais gardez-le pour vous.
You'll sail on the Bonaventure. She'll be here within a week.
Tu embarqueras dans 8 jours, sur le Bonaventure.
I want you back in the office within a week for a checkup.
Revenez dans 8 jours pour un examen général.
If within a week the word's not around, you get the cigarettes.
Si personne ne sait dans une semaine, vous aurez les cigarettes.
My father sends his wish for your health and bids me tell you he'll arrive within a week for our wedding.
Père vous envoie ses voeux de bien-être. Il arrivera dans une semaine pour notre mariage.
My terms are simple... merely that you abdicate within a week.
Je demande tout simplement... que vous renonciez à la couronne d'ici à une semaine.
I also learned that the two men had booked round-trip tickets... and would be back within a week.
Ils avaient pris un aller et retour. Ils reviendraient dans la semaine.
"... Please reply within a week. "
"Répondez sous une semaine."
They died within a week of each other, as a matter of fact.
Ils sont morts presque en même temps.
Organise collection within a week.
- L'encaissement sous huitaine.
An educated guess is that within a week there'll be a move for impeachment.
Avant huit jours, il sera mis en accusation.
Our latest report is that the Allies will be in Paris within a week.
Les Alliés devraient entrer dans Paris dans 7 jours.
You'd have the money within a week.
L'argent serait à vous en une semaine.
Within a week.
Dans une semaine.
And within a week or two, no doubt, the mysterious Mr Ziebold went to the bank and drew his money.
Et quelques jours plus tard, le mystérieux M. Ziebold est allé retirer l'argent.
Within a week we should at least know the dates when Rolling Stone was last in Copenhagen and Helsinki to draw the money.
Nous devrions en savoir plus d'ici une semaine, au moins la date de la dernière visite de Rolling Stone dans ces villes, pour retirer l'argent.
The whole country will be paralyzed within a week.
En liberté dans un tel climat...
Within a week or two, the husband or the father took a holiday.
Peu après, Ie mari ou Ie père a pris des vacances.
And within a week I'll have my Citroën Goddess, with a chauffeur and an ashtray.
Et avant 8 jours, j'aurai ma DS avec un chauffeur. Et un cendrier.
We can hold Dan Slater within a week.
Nous pouvons tenir Dan Slater dans une semaine.
Within a week...
Dans une semaine...
- She'll be on the job within a week. - Good, Bones.
Elle reprendra le travail d'ici une semaine.
And within a week, I won't be able to pay any more, whatever it is at home.
Et dans une semaine, je ne saurai plus payer quoi que ce soit à la maison.
Within a week, three states, including California... have enacted legislation to lower the voting age to 14.
En l'espace d'une semaine, trois États dont la Californie ont promulgué une loi pour baisser la majorité législative à 14 ans.
And Dr. Bergman said you could be out within a week.
Et le docteur Bergman a dit que tu pourras sortir dans une semaine.
" I know this puts you under pressure, but we'd like it within a week.
" Je sais que c'est une surcharge de travail, mais j'aimerais cela sous huit jours.
Within a week, my father had closed his Beacon Hill practice and set out to start a mission in the Mexican Mountains.
En une semaine, mon père a fermé son cabinet de Beacon Hill et a ouvert une mission dans les montagnes mexicaines.
For six years they cleaned up a packet. The day I got whiff of them through a squealer Did, within a week, a mop-up right good.
Pendant six ans, ils se sont sucrés, jusqu'à ce qu'un indic me mette sur leur piste.
If any of you say anything, then you'll be dead within a week.
Si quelqu'un dit quelque chose, il mourra dans la semaine.
Between you three, I expect an answer within a week.
J'espère qu'à vous trois, vous me donnerez la réponse dans la semaine.
They tell me that, within a week, you're going to move Klingman out.
D'ici une semaine, Klingman serait sur la touche.
And add that if he hasn't heard from you within the week, he must presume that you have died for your country.
S'il n'a pas de nouvelles de vous, qu'il en conclue que vous êtes mort pour la patrie.
There's a matter of the dead athletes, six within the last week murdered.
Il y a cette histoire d'athlètes assassinés. - Six, rien que la semaine dernière.
If you don't get him to Vulcan within a week, eight days at the outside, he'll die. No, now.
Non!
within a month 17
within a year 31
a week later 116
a week 696
a week or two 16
a week ago 218
week 129
weekly 26
weeks 936
weekend 28
within a year 31
a week later 116
a week 696
a week or two 16
a week ago 218
week 129
weekly 26
weeks 936
weekend 28
weekends 49
weeks pregnant 49
weeks later 21
weeks ago 149
week anniversary 20
within 177
within reason 49
within days 16
within hours 18
within the hour 46
weeks pregnant 49
weeks later 21
weeks ago 149
week anniversary 20
within 177
within reason 49
within days 16
within hours 18
within the hour 46