English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Within reason

Within reason Çeviri Fransızca

197 parallel translation
Oh, well now, if you should want a real locomotive or an airplane to fly in, I might have to back out, but anything within reason, sure!
Oui, enfin, si tu voulais un vrai train ou un avion à piloter toi-même, je ne pourrais pas, mais si c'est raisonnable, bien sûr!
Within reason, why not?
Si c'est raisonnable?
Anything within reason, you said.
Si c'est raisonnable, as-tu dit.
That is, within reason.
Raisonnablement, disons.
You can have more when you want it, within reason, of course.
Vous pouvez en obtenir plus.
Look Vera, I'll do anything within reason. But not that.
J'accepte ce qui est raisonnable.
Well, within reason, a visit from a loved one, a prayer, a beefsteak.
Telle que la visite d'un être cher, une prière, un steak.
Listen, Arnold. I'll do anything within reason. But we'll just have to put up the shutters and file a bankruptcy petition.
Je ferai mon possible, mais on va devoir fermer boutique et déposer le bilan.
Now Harry, I told you I would do anything within reason and I will.
Je t'ai promis d'agir dans la limite du raisonnable.
Any price within reason for you or anybody else.
Tout prix raisonnable. Vous ou quelqu'un d'autre.
- Within reason.
- Si elle est raisonnable...
Any weapons we need... anything within reason... they'll try to get to us.
On nous enverra des armes et tout, à condition de ne pas abuser.
Top Argos said they'd give us anything within reason.
Le central a dit "tout ce qu'on veut".
I know I said I'd try to get you anything within reason, and I meant it.
Je vous ai promis tout le possible et je m'y tiens.
I shall obey your orders. You may beat me, within reason.
Je vous obéirai et vous pourrez me battre raisonnablement.
And in return, I will steal from you... also within reason.
En retour, je vous volerai raisonnablement.
Well, I suppose so, within reason.
Sans doute, dans la limite du raisonnable.
My attorneys are prepared to pay anything within reason on condition that you give up the Lawrence name.
Mes avocats sont prêts à payer ce qu'il faut si vous renoncez au nom de Lawrence.
Oh, but this is within reason, raymond.
Dans les limites raisonnables. Mais ceci rentre dans les limites.
If Mr. Bedford would sell, I'd pay anything within reason.
Si M. Bedford souhaite vendre, son prix sera le mien.
Well, keep it within reason.
Je pourrais tenter différents moyens.
Within reason, of course.
si ça reste raisonnable, bien sûr.
Have I ever denied you anything? I mean, anything within reason?
Est-ce que je t'ai refusé quelque chose dans le passé?
Nothing within reason.
Dans la limite du raisonnable.
The transport, with the lady driver, will be at your disposal for the election period, and anything else - within reason.
Vous disposez de la voiture et du chauffeur jusqu'aux élections. Nous obéirons à vos souhaits, dans la limite - Du raisonnable.
We're doing everything within reason.
On fait tout ce qu'on peut.
- Yeah. Yeah, within reason.
Oui, raisonnablement.
within reason.
Ah, oui, c'était raisonnable.
I mean, anything within reason.
Je veux dire, un montant raisonnable.
Anything... within reason.
Tant que c'est raisonnable.
Within reason, of course.
- Dans la limite du raisonnable.
Well, within reason.
Dans les limites du raisonnable.
- Within reason, Buck.
- Dans les limites du raisonnable.
Well, within reason.
Apparemment.
Within reason, I have been advised to make them moderately comfortable by wearing wool.
On m'a conseillé, si possible, de Ies mettre modérément à l'aise en portant de Ia laine.
within reason, of course.
Dans la limite du raisonnable.
The last delivery....? The deceased accepted my request to make a delivery within an hour for the distant taking three hours, and the reason he accepted that impossible request was because I offered to pay 10 million won.
La dernière demande...? Et il a accepté cette requête impossible car je lui offrais 10 millions won en échange.
A booth like that wouldn't remain empty a single day therefore, I'd say the place has been closed within the last 12 hours, and for good reason.
Un stand comme celui-ci ne reste jamais vide longtemps. J'en conclus qu'il a été fermé il y a moins de 12 heures.
Now, if he has common sense... he'll get great happiness out of life... by using these powers within right reason.
S'il a du bon sens, il aura la chance d'utiliser ces pouvoirs à bon escient.
Anything within human reason, daughter.
Tout dans la mesure du possible, ma fille.
- Within reason.
- Oui. - En toute logique...
No reason to suppose they'll get within 1 0 miles of that camp.
C'est à l'opposé du campement.
We cannot put a human being within the area when we have every reason to believe that that his life might be the price of our mistake.
Pas nous pouvons placer un homme dans cette zone sachant que notre erreur pourrait lui couter la vie.
The reason being that they developed to full growth within the egg sac.
C'est parce qu'à l'intérieur de l'œuf ils se sont pleinement développés.
Mr. Myers, this is a capital charge and, within the bounds of reason,
Il s'agit d'un crime capital.
You said you'd do anything for me. Anything within reason.
Tu as dit que tu ferais n'importe quoi.
obviously, you can all move a little, within reason.
Evidemment, vous pouvez bouger un peu, raisonnablement.
within reason, right.
C'était raisonnable, c'est ça.
Your love must be Very large So that your reason may move within it
Votre amour doit être grand, très grand, de sorte que votre raison puisse s'y mouvoir sans crainte.
He became an obsession with me until I realized that there was nothing within him, neither conscience nor reason, that was even remotely human.
Il m'a obsédé jusqu'à ce que je réalise qu'il n'y avait rien en lui, ni conscience ni raison qui soit humain, même de loin.
That's reason enough. True, but what of the events that are happening within it?
Oui, mais les événements qui s'y déroulent...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]