Woe to you Çeviri Fransızca
64 parallel translation
Woe to you people, sinking crisis of nerves, generalized terror and panic
Malheur à vous les peuples, succombant aux crises de nerfs généralisées, à la terreur et la panique
This benefactor of people, he will obey, or woe to him and woe to you all!
Il se soumettra, le bienfaiteur du peuple, sinon, malheur à lui, et malheur à vous tous!
Woe to you, unbeliever.
Malheur à vous, incrédule.
Woe to you Jonathan.
- Malheur à toi, Jonathan.
She will bring woe to you, my son.
Elle t " apportera des malheurs, mon fils.
Woe to you if I catch you!
Gare à toi, si je t'attrape!
Woe to you, cities where I did miracles and you have not repented.
Malheur à vous, villes où j'ai fait des miracles qui n'avez pas fait pénitence!
Woe to you scribes and Pharisees, you hypocrites that shut the door of the kingdom of heaven in men's faces.
Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites! Vous fermez aux hommes le royaume des cieux.
Woe, woe to you, Brünnhilde!
Malheur, Brünnhilde!
Woe to you if they turn out to be unfounded!
Malheur à vous si elles se révèlent sans fondement!
Woe to you, sister!
Malheur à toi, ma sœur!
The Almighty will catch up with you. Woe to you!
- Le Tout-Puissant vous trouvera!
You do envisage nameless things Your word is true and when it is fulfilled then woe to you, dear Sicily, as lovely as you are with all your groves and temples.
tu vois des choses sans nom, ta parole est vraie et si elle s'accomplit, alors malheur à toi, Sicile, si belle que tu sois avec tes bois, tes temples.
woe to you when everyone speak well of you!
"Malheur à vous quand quelqu'un parle bien de vous!"
Woe to you who opposed us.
Malheur à vous qui vous y êtes opposés.
Woe to you!
Malheur à vous!
Woe to you, poor travellers!
Malheur à vous, pauvres voyageurs!
Woe, oh woe to you!
Malheur à vous!
Woe to you, sacred city of Priam.
Malheur à toi, sacro-sainte cité de Priam! ...
Woe to you, living cadaver!
Cadavre vivant! Ton heure est proche!
- Yes, I am. - Woe to you!
Ecoute bien.
And woe to our old Nippon, if we had not learned that from you... there would probably be no free Japan now.
Et malheur à notre vieux Nippon, Si nous n'avions pas appris cela de vous... Il n'y aurait probablement pas de Japon libre maintenant.
We pray you throw to earth... this unprevailing woe... and think of us as of a father.
Enterrez donc cette impuissante douleur. Regardez-moi plutôt comme un autre père.
No mind that's honest but in it shares some woe ; though the main part pertains to you alone.
Point d'âme honnête qui n'y prenne sa part de deuil, mais la part principale en revient à vous seul.
Woe unto you who do not believe in me, the risen Christ, who was sent to you by Him who made the heavens and the earth.
Malheur à vous parce que vous ne croyez pas en moi, le Christ ressuscité venu à vous selon le commandement de Celui qui créa le ciel et la terre.
But woe unto you, if you nail me to the cross again.
Mais si vous me crucifiez encore une fois,
May you never have happiness for having caused woe to my children!
Que tu sois privé de bonheur pour le malheur de mes enfants!
We pray you, throw to earth this woe.
Je t'en supplie, secoue ta tristesse.
O, woe is you, Kistins, what for An unarmed man are you so bold To overwhelm and scorn the law Of our fathers centuries old?
Malheur à vous, ô Maures, Voici que vous vous jetez sur un homme désarmé, foulant aux pieds la loi des ancêtres.
( Baby crying ) d Come all and one to glory now d And in this world of sin and woe d Forsake your sins without delay d Believe and you shall win the day d We'll win the day, we'll win the day
Pour dissiper l'obscurité Ouvrons nos cœurs à la gloire Pour laisser place à la joie
Woe, do you now leave me like a beggar? And this breast that loves and is attuned to you, why do you now repel it? Why bind in narrow shameful bonds the one born free, who on his own is his own and no one else's?
malheur vous me laissez comme un mendiant et cette poitrine qui en aimant vous a pressentis, vous la repoussez en bas et l'enfermez en des liens outrageusement étroits, elle qui née libre, sort d'elle seule et n'est d'aucun autre?
And woe to him from this day forth who in his soul receives a friendly word from you,
Et malheur, désormais, à celui qui prend amicalement une seule parole de toi dans son âme,
and when you die, whoever sets a flame upon your funeral pyre — woe to him and you!
et quand tu meurs, te prépare la flamme du tombeau malheur à lui, comme à toi!
And I tell you woe to the man who is without the Lord.
Et croyez-moi, maudit est l'homme qui ne croit pas en Dieu.
Three times woe to those who oppose you!
Malheur encore plus grand à ceux qui s'opposent à vous!
He hears your tale of woe and naturally wants to cheer you up.
Gentiment, il a voulu vous remonter le moral.
Woe unto you for not believing in me, the resurrected Christ, who has come to you at the command of Him who created Heaven and Earth.
Malheur à vous, imposteurs. Toi et toi.
We pray you throw to earth this unprevailing woe and think of us as of a father.
Nous vous prions de jeter à terre cette impuissante douleur et de penser à nous comme à un père.
- I was saving you the effort... so that after I tell you my tale of woe we can move on to happier topics.
- Je te ménage, comme ça, après t'avoir raconté mes malheurs, on pourra parler plus gaiement.
"Rejoice then, you heavens, and those of you who dwell in them,... but woe to the earth and the sea,... for the devil has come down to you with great wrath,... because he knows that his time is short."
"Réjouissez-vous, Cieux et vous qui êtes aux cieux. " Malheur à la terre et la mer, " le diable est descendu plein de courroux
It is said that much talk brings much woe, but it seems to me that in your situation you have little to lose, especially as you're chatting to an old friend.
On dit que c'est par la bouche que le poisson va à l'hameçon, mais il me semble que, dans ta situation, tu n'as rien à perdre, d'autant plus que tu parles avec un vieil ami.
the very next retells to me of wickedness and woe from you, shakes threatening fingers, points for long,
Et l'instant d'après me rappelle quels maux me sont venus de vous ; du doigt il menace, il fait signe longuement, roulant de grands yeux comme vous fîtes.
Woe to you!
Malheur à toi!
Woe to you!
Assassin de ta femme et de ton frère!
Woe to you, satan!
Malheur à toi!
Woe to you!
Le tombeau te guette!
Woe betide, if to me you lie.
Si tu mens le corbeau te pincera! Prends peur du corbeau noir.
And i do not want to hear your tale of woe because you do not know what that man came back to.
Et je ne veux pas entendre ton histoire pathétique car tu ne sais pas d'où revient cet homme.
And now you want to be all, "Woe is me, he doesn't call me back, he's dating other women." He's nasty!
Et maintenant, vous dites : "Pauvre de moi, il ne m'appelle pas, il sort avec d'autres femmes." Il est infect!
But I don't have a neurotic urge to come over here and-and-and burden you, bore you with some ridiculous little tale of woe!
Mais je n'éprouve pas un besoin névrotique de venir ici et de... t'accabler, t'ennuyer avec de ridicules petites histoires pathétiques!
This unprevailing woe, and think of us as of a father, for let the world take note, you are the most immediate to our throne, and with no less nobility of love than that which dearest father bears his son,
Car, que le monde le sache bien! vous êtes de tous le plus proche de notre trône ; et la noble affection que le plus tendre père a pour son fils, je l'éprouve pour vous.
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your positions 16
to your knowledge 54
to your health 109
to your place 20
to your left 71
to your family 22
to your mother 18
to you 1078
to your 24
to your positions 16
to your knowledge 54
to your health 109
to your place 20
to your left 71
to your family 22
to your mother 18
to your right 61
to your father 32
to yourself 36
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
to your father 32
to yourself 36
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
you tell 24
you know that 5741
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your own 34
yours 1007
you tell 24
you know that 5741
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63