Year Çeviri Fransızca
92,703 parallel translation
When they ask you to put in the year that you were born, - all you have to do is...
Quand on vous demande votre année de naissance, il vous suffit de...
No. Now, if my math is right, which it always is, your current rate of growth puts your next year cash flow projection right here.
Si mes comptes sont bons, et ils le sont toujours, avec ton taux de croissance actuel, l'an prochain, ta marge brute sera juste ici.
If things continue, our projection for next year is quite impressive.
À ce rythme, les prévisions pour l'an prochain seront incroyables.
He keeps dropping hints that I could be Anna in The King and I after New Year's. Mmm.
Il a évoqué la possibilité que... je joue Anna dans Le Roi et moi, l'an prochain.
Like through the new year, or as long as you want?
Jusqu'au nouvel an, ou autant que tu veux.
Four, three, two, one, Happy New Year!
CECI EST UNE ADAPTATION LIBRE D'ÉVÈNEMENTS RÉELS... TRÈS LIBRE. Quatre, trois, deux, un, bonne année!
Happy New Year!
Bonne année!
I've had 24 in the past year.
J'en ai fait 24 cette année.
We've been together a whole year, and they only live 20 minutes away.
On est ensemble depuis un an et ils habitent à 20 minutes.
That was over a year ago. This was, uh...
Ça, c'était l'an dernier.
There are no others, and without it, we won't last a year inside this ship, let alone 5.
Il n'y en a pas d'autre, et sans elle, on ne tiendra pas un an dans ce vaisseau, sans parler de 5 ans.
Every year. Every change of season. We impose a new rule.
Chaque année, à chaque nouvelle saison, on imposera une nouvelle règle.
How, precisely, am I supposed to attend one of the most important celebrations of the year if I'm confined to my room?
Comment assisterais-je à l'une des plus grandes fêtes de l'année si je suis dans ma chambre?
You are an inch shorter than you were this time last year.
Vous avez perdu 2,5 cm depuis l'année dernière.
But can you hack this finder's fee into 52 installments, paid weekly over the course of the next year?
Pouvez-vous me payer en 52 virements hebdomadaires pendant l'année à venir?
At least once a year.
Au moins une fois par an.
Last year.
Comme l'an dernier.
I picked up some samples last year when I was working for a... previous benefactor.
J'ai récolter quelques échantillons l'année dernière quand je travaillais pour un ancien bienfaiteur.
Purchased by Anton Ivanov this year.
Achetée par Anton Ivanov cette année.
What I'm saying is, if you didn't build a killer robot or a virtual world, this year would've been much easier for us.
Ce que je dis, c'est que si vous n'aviez pas construit un robot tueur ou un monde virtuel, cette année aurait été bien plus simple pour nous.
We liberated this guy last year.
On a récupéré cet engin l'an dernier.
15-year-olds are no joke.
Les ados ne sont pas faciles.
I'm gonna take care of it. You promised full payment of the five mil the first year.
T'as promis de tout me rembourser la 1re année.
- What up, Chuck? - This our year, Lonnie.
Cette année, c'est la bonne.
Used to be, I'd see you more than once or twice a year.
J'aimerais qu'on se voie plus d'une ou deux fois par an.
I came across your book a year ago... Thanks to Deniz.
Il y a un an que j'ai découvert votre livre grâce à Deniz.
Look how much money the gentlemen paid, more than you'd earn in a year as a housemaid.
Regarde combien ces messieurs ont payé, plus que t'aurais gagné en 1 an comme servante.
Lord, with his twenty thousand a year and all his grand houses.
Un lord, avec ses 20 mille par an et toutes ses grandes demeures.
I was a third-year medical student at the University of Michigan.
" J'étudiais la médecine à l'université du Michigan.
My eight-year-old got taken away. My son.
"Mon fils de huit ans a été enlevé."
Your first year's salary in advance.
Ton salaire de l'année en avance.
I don't wanna just fund the clinic for a year.
Je ne veux pas financer le centre que pour un an.
So the next time you want to put your personal life ahead of the needs of this firm, you better goddamn come to me a year in advance.
La prochaine fois que tu voudras faire passer ta vie privée avant les besoins de cette boîte, tu ferais bien mieux de venir me voir - un an en avance.
He couldn't have known he was gonna have a baby a year...
Il ne pouvait pas savoir qu'il allait être père un an en...
I'm growing heirlooms this year, mostly yellow Valencia.
Des variétés anciennes. Principalement, des Valencia jaunes.
Actually, it's probably only funny if you're a 12 ‐ year ‐ old boy studying Latin.
En réalité, c'est drôle si vous avez 12 ans et que vous étudiez le latin.
Your first year's salary in advance.
Ton salaire annuel en avance.
You'll fund the place for a year.
Tu la financeras pour un an.
I don't wanna just fund the clinic for a year.
Je ne veux pas financer la clinique pour un an.
- Well, I mean, you disappear for nearly a year, and then, one day, you suddenly show up in a'57 Chevy...
Tu as disparu pendant pratiquement un an, et puis, un jour, tu apparais soudainement dans une Chevy 57...
- My wife died in a car accident, Mr. Ross. She was a healthy 39-year-old woman.
Ma femme est morte dans un accident de voiture, M. Ross.
Because my name is going up on this wall within a year.
- Alors je ne viens pas. Parce que mon nom sera sur ce mur dans moins d'un an.
I wasn't really gonna make name partner in a year.
Je n'allais pas vraiment devenir associé principal cette année.
- Because if they were really gonna do it in a year, you would've leveraged them to move it up the second
Parce que s'ils allaient vraiment le faire cette année, tu aurais fait en sorte qu'ils accélèrent à la seconde - où j'ai quitté ton bureau.
Winter is so late this year.
L'hiver est tardif, cette année.
They say it may not at all this year.
- Il pourrait ne pas neiger cette année.
What a difference a year makes.
la différence qu'une seule année peut faire.
Latest was last year, July, reported by George Collins.
Le dernier, c'était l'an dernier, en juillet, fait par George Collins.
Over a year ago.
Il y a plus d'1 an.
- Over a year ago.
- Il y a plus d'1 an.
You also told us you hadn't spoken to her since last year, but that's not the case.
Et que vous ne lui aviez pas parlé depuis l'an dernier, mais c'est faux.
years 15110
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years together 37
years ago today 35
years of age 170
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years together 37
years ago today 35
years of age 170