Years of your life Çeviri Fransızca
333 parallel translation
I have yet to show you the black years of your life.
Je dois vous montrer les années noires de votre vie.
If you don't, you'll regret it... for the next 20 years of your life.
Si vous ne le faites pas, vous le regretterez les 20 prochaines années.
How many minutes, days, months, years of your life are bedded in the waxed wood?
Combien d'années de votre vie sont gravées dans leur bois?
You could waste 10 years of your life with that woman.
Tu as pu perdre dix ans de ta vie avec cette femme-là... dix ans!
You spend 20 years of your life being a cop and then get thrown out.
Tu passes 20 ans à être flic, puis on te vire!
The years you spend with Dr. Terwilliker... will be the happiest years of your life.
Les années que tu passes avec le Dr Terwilliker... seront les plus belles de ta vie.
Well, after 20 years of your life depending'on knowing'... you either know, or you're dead.
Si durant 20 ans votre vie en dépend, soit vous savez, soit vous mourez.
You want to spend the next 20 years of your life on some chain gang bustin'rock?
Tu veux passer les 20 prochaines années encha | né, à casser des cailloux?
If you don't mind wasting the best years of your life typing out two-bit court-martials.
Si tu veux passer ta vie à taper des rapports de cour martiale.
These are the best years of your life.
Ce sont les meilleures années de ta vie.
Are you willing to gamble 25 years of your life on what Kitty will say to a jury of Southern gentlemen?
Vous voulez miser 25 ans de votre vie sur ce que Kitty dira... à un jury composé de gentlemen du Sud?
The last time you got involved with a caliph it cost you the best 2000 years of your life.
La dernière fois que tu as vu un calife, ça t'a coûté tes 2 000 plus belles années.
- The best years of your life.
Vos plus belles années!
Eight years of your life, and nobody cares to turn on a light...
Huit ans passés ici et personne pour allumer la lumière.
Children take the best years of your life, then stick you in a home.
Tu t'occupes des gosses et tu finis en maison de retraite.
It's better to spend five years of your life in a nice comfy nick than rest of your miserable existence in a filthy wheelchair.
Mieux vaut passer cinq ans de votre vie dans une cellule que le reste de votre existence en fauteuil roulant.
Then, unless you want to spend the next 20 years of your life in prison, you will do exactly what I tell you, when I tell you.
Alors, à moins que tu ne veuilles passer les 20 prochaines années en prison, tu vas faire exactement ce que je te dis, quand je te le dis.
You got to give up six fucking years of your life if you want to fly.
Pour voler, tu vas donner six foutues années de ta vie à la Marine.
Before you get to sell what we teach you over at United Airlines, got to give the Navy six years of your life, sweet pea.
Avant que vous vendiez à United Airlines ce qu'on vous apprend ici, vous donnerez à la Marine 6 ans de votre vie, blancs-becs.
Last night I Was thinking... You've devoted over 30 years of your life to this business, maybe Without thinking about one fact.
je réflechissais... vous avez consacré plus de 30 ans de votre vie à cette entreprise
Frank, you still spent the next 15 years of your life sitting on your ass watching television.
ça ne vous a pas empêché de rester devant la télé pendant 15 ans! Faux!
The deal is they're buying three years of your life for pocket change.
3 ans de ta vie pour des clopinettes!
What do you... Three years of your life.
Trois ans de ta vie!
And in one stroke ten or 15 or 20 more years of your life could be cut right off from underneath you.
Et d'un seul coup, 10, 15 ou 20 ans de ta vie pourraient t'être retirés.
Are you prepared to spend the next 20 years of your life on the Andaman Islands?
Etes-vous prêt à passer les 20 prochaines années dans Ies îles Andaman?
She can spend five years, 1 0 years of her life as Mrs. Convict Trevor, or whatever one of your aliases they get you under.
Elle peut passer 5, 1 0 ans comme femme de Trevor le Taulard... où n'importe quel autre surnom qu'on te donnera en taule.
Your father gives four of the best years of his life to raising that animal... and I grab all the honor.
Ton père passe quatre ans de sa vie pour élever cet animal... et je récolte les honneurs.
You'll find that our cleaner sucks up every bit of grit and dirt and adds years of wear and life to your rug.
Notre aspirateur avale le moindre petit grain de poussière et prolonge la vie de votre tapis.
You can live on for years, maybe the rest of your life, as somebody else, unless... Unless a shock or another blow brings you back to your right self!
On peut vivre des années, toute sa vie, sous une autre identité sauf si... un choc ou un autre coup te fait recouvrer ta vraie personnalité!
I can bear with such a life for the sake of my work, but I think I'd start to kill if... if I saw the white come to your hair 20 years before its time.
Je peux supporter une telle vie au nom de mon travail, mais je crois que je me mettrais à tuer... si vous deviez avoir des cheveux blancs 20 ans avant l'heure.
Important years. Completion of your life's work.
L'aboutissement d'une vie de travail.
But you had years torn out of your life, wasted by the Banner.
Mais la campagne vous a volé des années de votre vie.
And so in your three years as her husband's valet you learned more about them that we could in a life-time of investigation.
Et donc pendant les trois ans au service de son mari vous avez appris plus sur eux que nous en une vie d'investigation. - Infiniment plus, monsieur.
To have done one painting like that cypress in there... or those sunflowers that your brother showed me... I'd give 10 years of my life.
Pour avoir fait un tableau comme ce cyprès ou les tournesols que votre frère m'a montrés, je donnerais 10 ans de ma vie.
Perhaps you need to change your life for a couple of years in order to give yourself a chance to do what you wish.
Un changement de vie peut être opportun.
I know you don't love me, father, that you put me from your life, except for 21 years of board and tuition money. But I had hoped that we'd enjoy one brief visit together before I left your life entirely.
Je sais que vous ne m'aimez pas... que vous m'avez écartée de votre vie... sauf 21 ans de frais de cours et de pensionnat... mais j'espérais qu'une brève visite vous plairait avant que je quitte... votre vie pour de bon.
He simply walked out of your life years ago.
Il est juste sorti de votre vie... il y a des années.
You know 15 years of hard labor sort of cuts into your social life.
Tu sais... 15 ans de travaux forcés réduisent ta vie sociale.
I gave you 12 years of my life. Now it's your turn to give me something.
Dédommagez les 12 ans que j'ai mis à votre service.
They're gonna take eight years out of your life.
Ça va te coûter huit ans de ta vie, mec.
Now tell me. No shit now, Eddie. Can you think of any reason why anyone would be sniffing around in your life after all these years?
J'le dis, pas pour t'emmerder mais vois-tu une raison... pour qu'on fouille dans ta vie après tant d'années?
And that love and affection, over a period of years... becomes a part of your life.
Et cet amour et cette affection, au fil des ans, font partie de notre vie.
I've spent 3 1 / 2 years of my life in your prison.
J'ai passé trois ans et demi de ma vie dans votre prison.
Well, if that's how you treat your poor, old mother in the autumn years of her life, all I can say is :
Faire ça à ta pauvre mère... à l'automne de sa vie. Que puis-je dire?
You've taken a lot of years off the back end of your life.
Tu as raccourci la fin de ta vie de pas mal d'années.
You will imperil your soul for a few more years of life!
Vous mettez en péril votre âme contre une vie misérable!
The couple of years you sit in the cage... Then spend the rest of your life trying to hide it.
Tes deux ans en cage et tes efforts pour les cacher?
Talk to me in a couple of years when your whole life has turned to crap.
Venez me voir dans 2 ans, quand votre vie sera de la merde.
After a couple of years, and your kids are in private schools, you're used to the good life, they tell you the truth.
Quelques années plus tard, une fois les enfants dans des écoles privées, et que vous avez pris goût au luxe, ils déballent la vérité.
Ellis Boyd Redding your files say you've served 40 years of a life sentence.
Ellis Boy Redding. Vous êtes là depuis 40 ans, pour la vie.
We'll all die, and this pisses me off, Because I spent the last two years of my life teaching Your little idiots how to read, write, educate
On va tous mourir et ça m'énerve, parce que je viens de passer 2 ans à vous apprendre à lire, écrire, à vous instruire, et tout ça pour quoi?
years of experience 32
years of age 170
years of service 23
years of marriage 86
years of my life 55
years of practice 17
your life is over 24
your life 193
your life depends on it 17
your life is in danger 35
years of age 170
years of service 23
years of marriage 86
years of my life 55
years of practice 17
your life is over 24
your life 193
your life depends on it 17
your life is in danger 35
years 15110
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years older than me 22
years together 37
years ago today 35
years to life 41
years before 33
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years older than me 22
years together 37
years ago today 35
years to life 41
years before 33
years older 43
years on the job 27
years earlier 42
years now 204
years old now 31
years apart 22
years younger 75
years in prison 110
years from now 233
years in jail 26
years on the job 27
years earlier 42
years now 204
years old now 31
years apart 22
years younger 75
years in prison 110
years from now 233
years in jail 26