You get in there Çeviri Fransızca
3,544 parallel translation
♪ would you get in there with me?
♪ voudras-tu y venir avec moi? ♪
You wouldn't think it would get much use in there,
On pourrait croire que c'est inutile d'en avoir un dedans,
Hey, you wanna get in there, give it a whirl?
Vous mettez le contact pour voir?
It's like waiting in line at a club, except when you get to the end, there's no dancing.
C'est comme faire la queue en boite, sauf qu'une fois arrivée au bout, on ne danse pas.
Let's say you're hunting a terrorist. You can get him, but there are one or two people in the car.
Imaginez un terroriste que vous recherchez depuis longtemps et que vous avez soudain l'occasion d'avoir.
Well, come on, tell me about all that action you get out there in the suburbs.
Bon, allez, dis moi tout à propos de ce comportement que tu as eu en banlieue.
Eddie, you and I can yammer till we're blue in the face, but nothing's gonna get better over there till the Israelis and the Palestinians sit across the table and say...
Eddie, vous et moi pouvons geindre avant d'avoir le visage bleu, mais rien ne s'est amélioré là-bas avant que les Israéliens et les Palestiniens ne se soient assis à table et disent...
I followed Steve because I thought there was a good chance he could get Tommy to come in and talk to you guys.
J'ai suivi Steve parce que je pensais qu'il avait une bonne chance de faire venir Tommy pour vous parler.
You gotta get in there, man, mix it up.
Tu dois y aller là, mec, mélange-toi.
So if we find any proof of J.R.'S fraud or the Venezuelans'involvement in the del Sol sale on there, it'll void the deal and get you off the hook with those crooks for good.
Donc si on trouve une preuve qui confirme la fraude de J.R ou l'implication des Venezueliens dans la vente Del Sol, ça annulera le deal et ça te décrochera de l'hameçon de ces escrocs pour de bon.
But when we get there, you stay in the car.
Mais là-bas, vous restez dans la voiture.
There are moments when you can't help but get carried away like I guess you would in theatre.
Il y a des moments où on se laisse emporter et on en fait trop, un peu comme au théâtre.
Let's see, we'll get there a little early, maybe get you in the shower, maybe a once-over with some disinfectant. Hmm... hey.
On va arriver en avance, vous vous doucherez, et mettrez un peu de désinfectant.
Now look, I know that this is probably the last place that you want her, but until we can figure out a way to either get her into rehab or ship her back to Alabama, I feel like she's gonna cause a lot more trouble out there than she could in here.
Maintenant regarde, je sais que c'est sûrement le dernier endroit où tu veux la voir mais jusqu'à ce qu'on trouve un moyen de soit l'envoyer en desintox soit de la renvoyer en Alabama, j'ai l'impression qu'elle va causer plus de problème dehors
You can still get there in time to hang out with Mr. Wall Street.
Tu peux encore y être dans les temps pour sortir avec Mr Wall Street.
We get in there, and we go where you wouldn't dream of going in your cute little dress.
Nous y entrons et nous allons où vous ne rêvez pas d'aller dans votre petite robe toute mignonne.
You... get... in there.
Tu.. t'assois.. ici.
'Cause you give me the signal and I can just get in there - and, you know.
Rien qu'un signe, et je peux accourir pour... tu sais...
You don't think there's anything wrong with that? Oh, look, man, you weren't interested in her when she wanted to get pregnant.
Tu n'étais pas intéressé quand elle voulait tomber enceinte.
All right, look, I'm- - I'm not rooting against you, and I hope that you get everything out of this that you want, but in my experience, you know, you can use sex to get back, but once you're there, you end up having the same problems
Ok, écoute, je ne suis pas contre vous, et j'espere que vous ne sortirez que le positif de tout sa, mais d'après mon expérience, tu sais, tu peux utiliser le sexe pour revenir,
In a neighborhood like that, you leave your truck, you never know if it's gonna be there when you get back, especially on Halloween.
Dans un quartier comme ça, tu laisses ton camion, tu sais jamais s'il va encore être là quand tu reviendras, spécialement à Halloween.
He may have decided to turn himself in, but you need to get out of there.
C'est son droit. Mais vous, vous devez partir de là.
You need to go in there and get in touch with your paternal side, okay?
Tu dois entré là dedans et toucher ton coté paternel, OK?
Shove it in there, you get it in!
Met ça dedans! Toi rentre dedans!
I trust you. Get in there.
Je te fais confiance.
No, I'm gonna meet you there, help get you checked in, and then we'll have lunch.
Non, je vais te rejoindre là bas, t'aider à t'enregistrer, et après on déjeunera.
You just got to get in there with soap and water.
Tu as juste à rentrer là avec de l'eau et du savon?
No, you don't understand, I'm at the two-minute warning here- - I need to get in there, I need to do a little tinker-stinker time...
Non, tu comprends pas, j'en suis à l'avertissement des 2 minutes là je dois aller là dedans, je dois avoir un moment de bricolage puant...
Once you get in the pit, there's only one way to get out. I can't change that.
Une fois dans la fosse, il n'y a qu'une façon d'en sortir.
And if you can get to it, there's old Thanksgiving turkey in the back of the freezer.
Et si tu n'y arrives pas, il y a de la vieille dinde de Thanksgiving à l'arrière du congélateur.
You're a good man, Ollie. So get back in there.
alors retournes-y.
Now, in the event that you can't get through to me, there's no reason you can't contact each other.
Maintenant, dans l'éventualité où vous ne pourriez pas me contacter, il n'y a pas de raison de ne pas contacter quelqu'un d'autre.
I have a cousin in Detroit. I'll get you there.
- J'ai un cousin à Détroit.
You're not gonna get in the middle of something'cause there's no something getting in the middle of.
Tu ne vas pas te mettre en travers parce qu'il n'y a rien entre nous.
You gotta get in there.
Tu dois entrer là-dedans.
You get in that boat right there ; you head due south.
Montez dans ce bateau et dirigez-vous plein sud.
How could you get a man in there?
Comment peut on mettre un homme à l'intérieur?
We're lying to you, which proves we need to get in there and see the Lord's Force, so we can become better people and not liar people.
On vous ment, ce qui prouve qu'on doit entrer pour voir la force du seigneur pour qu'on puisse devenir des gens biens plutôt que des menteurs.
The good news is, if you get that budget through, your boss says there's a promotion in it for you.
La bonne nouvelle est, que si vous arrivez à maitriser le budget, votre patron a dit qu'il y aurait une promotion pour vous.
You mean we got to run over there and get in the car, drive through a gunfight, and pray that it's bulletproof like the Batmobile?
Il va falloir courir jusque là-bas prendre la voiture, la conduire à travers la fusillade, et prier pour qu'elle soit blindée comme la Batmobile?
And I don't want to be like all of those other long-distance relationships, that, you know, hang in there for a few months, and then... break up when someone eventually cheats or things get weird.
Je veux pas être comme ces couples à distance, qui tiennent le coup quelques mois et rompent quand l'un finit par tromper ou que ça devient bizarre.
You got to get it in there.
Tu dois entrer là dedans.
not sleeping at night because whichever room she lays down in, she just can't get away from the fact that you're just not there.
dans la maison que tu lui as construite, ne dormant pas la nuit parce que, peu importe la pièce où elle se couche, elle ne peut pas s'empêcher de penser que tu n'es pas là.
I could've gotten a free pair of shoes, but no, you said, " Hang in there, I'll help you get off, I'll help you get off, Dee.
J'aurais pu avoir une paire de chaussures gratuites, mais non, tu as dis : " Accroche toi je vais t'aider à décoller Dee.
I just need you to get in there and finish'em off, so come on, what you got?
J'ai juste besoin que tu y ailles et à toi de jouer! Allez, vas-y, qu'est-ce que t'as?
Listen, what I meant was, is that sometimes in order to heal you have to just get back out there and push that old heartbreak aside.
Ecoute, ce que je veux dire, c'est que parfois pour guérir, tu dois juste te remettre en selle et poussé ton coeur brisé dehors.
Get in there, you wankers!
Entrez là-dedans, branleurs!
You could probably get two in there, easy- three with the right bra.
Vous pourriez probablement en cacher deux ou trois, facilement... - trois avec le droit. - Merci, Angela.
We get in there, and if you beat me, I'll buy you any boombox you want.
On monte dessus, et si tu gagnes, je t'achète une radiocassette.
For me, I guess there are moments... where I still get the hairs on the back of my neck thing... walking out up to the X stage, when you get to walk past people and see faces... because normally I'm sat right at the back and you can just see a sea in front of you
Je ressens toujours des instants de frisson, de chair de poule. Quand j'avance vers la scene, je passe devant tous ces gens, je vois les visages. D'habitude je suis au fond, et je ne vois que la maree humaine.
Well, seeing you two spinning in the teacups was worth the Mr. Toad I had to ride to get you there.
Vous voir sur les tasses valait la peine de chevaucher un crapaud.
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get the idea 54
you get 202
you get some rest 46
you get the point 20
you get it 469
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get the idea 54
you get 202
you get some rest 46
you get the point 20
you get it 469