You need to know Çeviri Fransızca
11,996 parallel translation
But you need to know this.
Mais sache une chose.
That's all you need to know.
C'est tout ce que tu dois savoir.
Look, I'll tell you everything you need to know.
Je vous dirai tout ce dont vous avez besoin.
- You need to know that if we're going to be intimate.
Retiens-le si tu veux me séduire.
And that is all you need to know.
Et c'est tout que vous devez savoir.
All you need to know is that Trade Pass is buying farm machinery from Farrago Holdings.
Sachez seulement que Trade Pass achète du matériel agricole à Farrago Holdings.
There are things that you need to know.
Il y a des choses que tu dois savoir.
There's certain things you need to know about.
Il y a certaines choses vous devez savoir au sujet de.
But anyway, that's what you need to know.
Mais quoi qu'il en soit, ce que tu dois savoir c'est :
Well, before we meet, there's some news you need to know about.
Avant qu'on ne se voie, j'ai une nouvelle à t'annoncer.
Carl, the only thing I need to know from you right now... I swear you better not lie.
Carl, ce que je veux savoir tout de suite, et tu as intérêt à dire la vérité :
You guys just need to get to know each other a little bit.
Il faut juste que vous appreniez à vous connaître.
We need to batten down the hatches. - You know what I'm saying?
On devrait fermer les écoutilles.
- You know what you need to worry about?
- Tu sais ce qui devrait t'inquiéter?
Okay, we need to know exactly when you got that call
Ok, nous devons savoir quand exactement vous avez reçu cet appel.
And I-I need you to know that I'm sorry.
Et je veux que tu saches que je suis désolée. Ok?
I know you need to book the tickets.
Je sais que tu dois prendre les billets
I know this is difficult, but I'm gonna need to ask you a few questions.
Je sais que c'est difficile, mais j'ai quelques questions à vous poser.
I'm not going anywhere until you tell me what I need to know.
Dis-moi d'abord ce que je dois savoir.
You're a runner. And when you get knocked down, I need you to pop right back up like you know you can and keep going, because this right here, this right here, O.J. Simpson, is the run of your life.
Tu cours, et quand tu te fais assommé, il faut que tu te ressaisisses de la façon dont tu es capable, et continue, parce que ça juste-là, ça, OJ Simpson, c'est la course de ta vie.
I want to know... I need to know in advance what you guys are doing.
Je veux savoir... en avance ce qui a été prévu ce que vous faites.
You know, I don't think you need to be nervous.
Tu sais, je ne pense pas que tu aies de quoi d'être nerveux.
You need to tell us what you know, Princess.
Tu dois nous dire ce que tu sais, princesse.
I don't know what's going on between the two of you, but you need to let us go.
J'ignore ce qu'il y a entre vous, mais vous devez nous laisser partir.
That is why I need to know what you remember.
C'est pour ça que je dois savoir ce dont tu te souviens.
I need it to, like, you know, get shit going.
Je suis dans le coaltar, j'en ai besoin.
You know you can always talk to me if you need to.
Tu sais que tu peux toujours me parler si t'en as besoin.
We need you to know...
Faut qu'on sache...
We need to know how you know...
Nous devons savoir comment vous l'avez appris...
If you're saying you're going to stop Arthur, I need to know.
Si tu me dis que tu t'apprêtes à stopper Arthur, j'ai besoin de savoir.
Bruce, I know you're frustrated, but we need to do this the right way.
Bruce, vous êtes frustré, mais il faut que l'on fasse ça dans les règles.
As I was saying... we need to know what you know, and you're going to tell me, or poison gas will spew from the nozzles above your head and you will both die very... very painfully.
Comme je le disais... on doit savoir ce que vous savez. et vous allez me le dire, ou du gaz empoisonné va se déverser des canules au dessus de vos têtes. Et vous allez tous deux mourir... de façon très douloureuse.
I need to know what you know.
Je dois savoir ce que vous savez.
Little guy loves doting on me, although you're gonna need to buy some bigger underwear if we're gonna be sharing, you know what I mean?
Ce petit gars aime prendre soin de moi, mais tu vas devoir acheter des sous-vêtements plus larges si on va devoir partager, tu comprends?
Anyway, I think Sarge would like him if he actually got to know him, so during the bachelor party, I need you to show him the real Adrian.
Le sergent va l'aimer s'il apprend à le connaître, donc à l'enterrement de vie de garçon, tu dois lui montrer le vrai Adrian.
Thanks. And if you ever need to talk, or get drunk, or throw stuff off a roof, I mean, I don't know your process.
Et si jamais tu as besoin de parler, ou te bourrer la gueule, ou de jeter des trucs d'un toit, je ne sais pas ce que tu préfères.
And do we really need to know everything that's going on with you?
Et est-ce qu'on a réellement besoin de tout savoir sur toi?
I just need to know that you're there.
Je voulais juste entendre ta voix.
I just need to know that you're not far from me.
J'ai juste besoin de savoir que vous n'êtes pas très loin de moi.
Look, I can give you my number, you know, if you have more dirty dishes or you need a shoulder to cry on...
Regardez, je peux vous donner mon nombre, vous savez, si vous avez vaisselle plus sale ou vous avez besoin d'une épaule pour pleurer sur...
We'll need to know what you've been up to these past few days.
Il nous faudra votre emploi du temps des derniers jours.
You know what? To give me a big juicy collar, I need a witness who's brave enough to testify at trial.
Pour me donner un gros morceau, il faut témoigner au procès.
You know what? We need to know about Jason's lunch.
Il faut en savoir plus sur ce déjeuner.
You know, as much as we'd love to, um, take your word for it, we're gonna need a little more than that.
Vous savez, autant que nous aimerions, euh, prendre votre mot pour lui, On va avoir besoin d'un peu plus que cela.
When you need what I'm offering, you know how to find me.
Quand vous aurez besoin de mes services, contactez-moi.
That's all you need to know.
Je suis dans mes droits de locataire, point.
I think maybe we need to... slow down and really, you know... - think about this.
Peut-être qu'on a besoin... de ralentir les choses et de réfléchir à tout ça.
I'm fine to hang out, you know? Whatever you need.
Ça ne me gêne pas de rester, si besoin.
I need you to draw something that's profound, you know?
Je veux que tu dessines quelque chose qui est profonde, tu sais?
You should talk to my doctor, To know if I really need a scanner.
Tu devrais parler a mon docteur, pour savoir si j'ai vraiment besoin d'un scanner.
I need to know everything you know of Nassau.
Je veux savoir tout ce que vous savez sur Nassau.
you need to know that 26
you need something 126
you need to rest 177
you need some help 125
you need me 391
you need a ride 61
you need help 387
you need to sleep 33
you need anything 203
you need to relax 122
you need something 126
you need to rest 177
you need some help 125
you need me 391
you need a ride 61
you need help 387
you need to sleep 33
you need anything 203
you need to relax 122